Projets ITINERA ELECTRONICA - HODOI ELEKTRONIKAI - HELIOS

Actu' ITINERA+ (Actualités - Nouvelles)


  Accueil     Liste des actualités     Recherche     Actualité     Administration  

Date :     11-05-2012

Sujets :
Lecture : BERNARD de CLAIRVAUX : La fraude, l'intrigue et la violence règnent aujourd'hui sur toute la terre ; Lecture : GUIBERT de NOGENT décrit la jeune milice Croisée ; ITINERA ELECTRONICA : 5 nouveaux environnements hypertextes : Augustin (saint), Bernard de Clairvaux (saint) , Guibert de Nogent, Yves de Chartres (x 2) ; Projet HELIOS : Statistiques de consultation - avril 2012;

Notice :

1. Lecture : BERNARD de CLAIRVAUX : La fraude, l'intrigue et la violence règnent aujourd'hui sur toute la terre :

Bernard de Clairvaux, De la considération, I, 10 :

Sed esto: alius inoleuit mos, dies alii sunt, et alii hominum mores et tempora periculosa non instant iam, sed exstant. Fraus, et circumuentio, et uiolentia inualuere super terram. Calumniatores multi, defensor rarus, ubique potentiores pauperiores opprimunt: non possumus deesse oppressis, non negare iniuriam patientibus iudicium. Nisi agitentur causae, audiantur partes, inter partes iudicari quid potest ? Agitentur causae, sed sicut oportet. Nam is modus, qui frequentatur, exsecrabilis plane; et qui, non dico Ecclesiam, sed nec forum deceat. Miror namque quemadmodum religiosae aures tuae audire sustinent huiusmodi disputationes aduocatorum, et pugnas uerborum, quae magis ad subuersionem, quam ad inuentionem proficiunt ueritatis. Corrige prauum morem, et praecide linguas uaniloquas, et labia dolosa claude. Hi sunt qui docuerunt linguas suas loqui mendacium, diserti aduersus iustitiam, eruditi pro falsitate. Sapientes sunt ut faciant malum, eloquentes ut impugnent uerum. Hi sunt qui instruunt a quibus fuerant instruendi; adstruunt non comperta, sed sua; struunt de proprio calumnias innocentiae; destruunt simplicitatem ueritatis, obstruunt iudicii uias. Nihil ita absque labore manifestam facit ueritatem, ut breuis et pura narratio. Ergo illas quas ad te necesse erit intrare causas (neque enim omnes necesse erit), diligenter uelim, sed breuiter decidere assuescas, frustratoriasque et uenatorias praecidere dilationes. …

Mais enfin d'autres usages ont prévalu, les moeurs ont changé; on ne peut pas dire que nous marchons vers des temps difficiles; nous y sommes arrivés. La fraude, l'intrigue et la violence règnent aujourd'hui sur toute la terre: les plaideurs ne manquent pas, mais c'est à peine si le bon droit trouve un défenseur; partout les puissants oppriment les faibles. Je ne puis, direz-vous, retirer mon secours aux opprimés, ni refuser de rendre la justice à ceux dont les droits sont méconnus et violés; or on ne peut juger une affaire si elle n'est débattue et si on n'a point entendu les parties. Aussi ne trouvé-je pas mauvais que les causes soient discutées comme elles doivent l'être; mais la méthode suivie de nos jours me paraît tout à fait détestable, indigne de l'Eglise de même que du barreau, et je suis à me demander comment vos pieuses oreilles peuvent entendre toutes ces disputes d'avocats et tous ces assauts de paroles que je trouve bien plus propres à obscurcir la vérité qu'à la mettre en lumière; réformez ces usages détestables, mettez fin à ce verbiage inutile et fermez toutes ces bouches mensongères façonnées à l'art de l'imposture; elles n'ont d'éloquence que pour attaquer le bon droit et d'habileté qu'à défendre l'erreur. Le talent, chez ces avocats, ne sert qu'à faire le mal, et ils semblent n'avoir reçu le don de la parole que pour outrager la vérité. Ce sont des hommes qui se mêlent de donner des leçons à ceux de qui ils devraient en recevoir; ils présentent leurs inventions pour des faits avérés, embrouillent les vérités les plus simples et empêchent la justice d'avoir son cours. Rien n'est plus propre à faire découvrir sans peine la vérité qu'une exposition courte et simple des faits; je voudrais donc que dans les causes qui mériteront d'être portées à votre tribunal, et elles sont loin d'être toutes dans ce cas, vous prissiez l'habitude de décider rapidement, quoique après un examen suffisant, et de couper court à toutes ces longueurs inventées pour échapper à la condamnation et multiplier les frais. …


2. Lecture : GUIBERT de NOGENT décrit la jeune milice Croisée :

Guibert de Nogent, L'Histoire des Croisades, VIII, 5 :

… Plane ab his qui interfuere refertur, cum ciuitas eadem obsideretur, et crebris congressibus obsessores et urbici miscerentur, fiebat saepissime ut uiris hinc indeque cedentibus, et impetum uicissim consilio ac ratione frenantibus, puerorum examina pars ex urbe procederent, pars ex nostrorum filiis e diuerso coirent, pariterque dignissimi exspectatione confligerent. Sicut namque in exordio huius historiae retulimus cum apud occidentales regiones percrebruisset Ierosolymitana profectio, patres cum paruulis filiis hoc ipsum aggrediebantur iter. Unde accidit ut mortuis parentibus aliquorum, ipsi pueruli prosequerentur exercitum, labori assuescerent, et, quantum ad inopiae tolerantiam attinet, maioribus impares nullatenus essent. Hi igitur, per se agmine facto, principes sui ipsorum ex se crauerant, ille Hugonis Magni, ille Boemundi, hic Flandrensis, iste Northmannici uocabula, et aliorum alii praeferre personas. Ipsi quoties sibi subiectos alimoniarum penuria uexari conspicerent, ad eos quos praelibauimus principes, uictualia rogaturi abibant. Quibus iidem proceres plurima largiebantur, unde eorum conuenienter imbecillitas aleretur. Talis ergo tamque spectabilis militia, urbanam pueritiam crebro lacessere, longas arundines pro telis habere, de uiminibus scuta contexere, arcillos atque missilia, pro suo quique modo, gestare. His itaque et ciuitatensibus, grandaeuis ex utraque parte spectantibus, medio in campo congressis, urbici quidem ex moenibus, nostri autem pro papilionibus exspectabant. Erat ibi cernere impetus in inuicem conclamatos, ictus sine ulla tamen mortium suspicione cruentos. Haec saepe praeludia maiorum ad iterandos conflictus praecordia concitabant. Dum enim animos sub membris impotentius feruere uiderent, dum illa qualiacunque imbelles conspiciunt alacriter arma mouere lacertos, dum alterutrorum laesionibus diuersae prospectantium partes ingemunt, ad solita, dimotis e medio pueris, seniores bella concurrunt.

… Ceux [des Croisés] qui s'y sont trouvés rapportent que, tandis que la ville [de Jérusalem] était assiégée, tandis que, dans leurs fréquentes rencontres, assiégeants et assiégés se confondaient pêle-mêle, il arrivait très souvent que, les hommes se retirant des deux côtés, et mettant, par raison et par sagesse, un frein à leur impétuosité, on voyait des bataillons d'enfants s'avancer, les uns venant de la ville, les autres sortant du milieu des nôtres et du camp de leurs parents, puis s'attaquer et se combattre de la même manière, également dignes de fixer l'attention de tous. Car, ainsi que nous l'avons dit au commencement de cette histoire, lorsque la nouvelle de l'expédition de Jérusalem se fut répandue dans toutes les contrées de l'Occident, les pères entreprirent ce voyage, emmenant avec eux leurs fils encore enfants, Il en résulta que, lors même que les parents de quelques-uns d'entre eux furent morts, les enfants cependant poursuivirent la route, s'accoutumèrent aux fatigues, et en ce qui touche les misères et les privations de tout genre qu'il y avait à supporter, ne se montrèrent nullement inférieurs aux hommes faits. Ces enfants donc, ayant formé un bataillon, s'étaient donné des princes choisis parmi eux; l’un avait pris le nom de Hugues-le-Grand, l'autre de Boémond, celui-ci du comte de Flandre, celui-là du comte de Normandie, représentant ainsi ces illustres personnages et d'autres encore. Toutes les fois que ces jeunes princes voyaient quelques-uns de leurs sujets manquer de vivres ou d'autres choses, ils allaient trouver les princes que nous avons nommés, pour leur demander des vivres, et ceux-ci leur en donnaient avec abondance, afin de les soutenir honorablement dans leur faiblesse. Cette jeune et singulière milice allait très souvent harceler les enfants de la ville, chacun d'eux armé de longs roseaux au lieu de lances, chacun ayant tressé pour son usage un bouclier en osier, chacun portant, selon ses forces, de petits arcs et des traits. Ces enfants donc, ainsi que ceux de la ville, tandis que leurs parents les regardaient des deux côtes, s'avançaient et se rencontraient au milieu de la plaine ; les habitants de la ville se portaient sur les remparts, et les nôtres sortaient de leurs tentes pour assister au combat. On les voyait alors s'exciter réciproquement, s'élancer en poussant des cris, et se porter des coups souvent sanglants, sans que cependant il y eût jamais aucun danger de mort. Souvent aussi ces préludes animaient le courage des hommes murs, et provoquaient de nouveaux combats. En voyant l'ardeur impuissante qui animait tous ces membres délicats et ces faibles bras qui agitaient joyeusement des armes de toute espèce, et après s'être affligés de part et d'autre des blessures reçues ou portées, d'ordinaire les spectateurs plus âgés s'avançaient pour renvoyer les enfants du milieu de la plaine, et engageaient entre eux un nouveau combat.


3. ITINERA ELECTRONICA & environnements hypertextes :

Cette semaine-ci, Christian RUELL a été en mesure de construire 5 nouveaux environnements hypertextes :

  • Augustin (saint), Sermons, Sermon LXXII : Les bons arbres [Traduction française reprise au site de l'Abbaye Saint Benoît de Port-Valais]
  • Bernard de Clairvaux (saint), De la considération, livre I [Traduction française reprise au site de l'Abbaye Saint Benoît de Port-Valais]
  • Guibert de Nogent, L'Histoire des Croisades, livre VIII [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
  • Yves de Chartres, Lettres, lettre LXVII : Au pape Urbain II [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
  • Yves de Chartres, Lettres, lettre LXXIII: A Bernard, abbé de Marmoutier [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]

Les textes bruts de ces oeuvres sont disponibles dans le Dépôt ITINERA ELECTRONICA.


4. Projet HELIOS : Statistiques de consultation - avril 2012 :

Ces statistiques peuvent être relevées via le Serveur ACHILLE.

Site HELIOS (Coopération Acad. Grenoble & Toulouse - UCL-LLN (FLTR/GLOR) : Langues anciennes) :

  • sessions de travail ouvertes: 63.792 (76.124 en mars 2012 )
  • pages visitées: 130.905 (151.080 en mars 2012) ;
  • pages les plus visitées (Total hits for periode) : stat_avril2012


Jean Schumacher
11 mai 2012


 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002