VIRGILE

Didon et Énée

 

Énéide IV, 54-89

 

Au fil Vocabulaire texte

 


 

impensus : sans mesure (= traduction de J. PERRET dans la CUF) (im-pendere, o, is, pendi, pensum : dépenser, employer, consacrer, sacrifier ; pendo : peser, avoir un poids) ; cher, largement employé, empressé ; débordant ; vif, violent, pressant, extrême, considérable.

dubius, a, um : incertain, qui doute, partagé, indécis, hésitant ; qui balance d'un côté et d'autre.

principio : adv. d'abord, au début, au commencement (de la journée ?) ; aussitôt (après les paroles d'Anna ?).

delubrum, i : (de-luere) n. lieu de purification, temple, sanctuaire.

adire : tr. adeo, is, adii, aditum : approcher, aborder, aller dans, se rendre dans.

ara, ae : f. autel.

exquirere : tr. exquiro, is, quisiui, quisitum : réclamer, rechercher, mendier, désirer.

mactare : tr. sacrifier, immoler.

legere : tr. lego, is, legi, lectum : ramasser, recueillir ; choisir ; lire.

bidens, dentis : adj. qui a deux dents ; qui a sa double rangée de dents (en parlant d'animaux) ; toute victime animale âgée de deux ans : brebis de deux ans (propre à être sacrifiée) (cfr. V, 96). Le bidental était un petit temple réservé au sacrifice des brebis de deux ans.

legifer, fera, ferum : qui établit des lois, législateur.

pulcher, chra, chrum : beau (pulcherrimus : superlatif).

candens, dentis : part. et adj. (candeo, es, ui) : blanc, brillant, ardent (fr. candeur, candide, candidat).

uacca, ae : f. vache.

cornu, cornus (cornu) : n. corne.

fundere : tr. fundo, is, fudi, fusum : verser, répandre.

os, oris : n. visage ; statue.

pinguis, is, e : riche, gras. Les autels sont gras du sang des victimes.

spatiari : intr. se promener, marcher, s'avancer, aller de côté et d'autre ; marcher solennellement (démarche rituelle).

donum, i : n. offrande.

pecus, cudis : f. bête, tête de bétail, animal.

recludere : tr. recludo, is, reclusi, reclusum : ouvrir.

inhiare : intr. être ouvert, béant ; avoir une attention avide pour qqch ; se pencher sur, épier (+ D.).

spirare : intr. et tr. souffler, respirer ; palpiter.

consulere : consulo, is, consului, consultum : intr. délibérer, réfléchir à propos de ; prendre une résolution, prendre des mesures ; veiller à, s'occuper de ; tr. examiner, consulter.

exta, orum: n. viscères, entrailles.

uates, is : m. f. devin, prophète, prophétesse ; poète ; prêtre.

furere : intr. furo, is : être hors de soi, égaré, en délire. Furens, furentis : part. présent-adj. qui est hors de soi.

iuuare : tr. iuuo, as, iuui, iutum : aider, seconder, assister, être utile, servir (+ acc.).

edere (esse) : tr. edo, is (edes), edit (est), edi, esum : manger.

medulla, ae : f. moelle, cÏur, entraille.

interea : adv. entre temps, pendant ce temps, dans l'intervalle.

tacitus, a, um : silencieux, caché, secret.

urere : tr. uro, is, ussi, ustum : brûler.

totus, a, um : tout entier.

uagari : intr. aller çà et là, errer.

conicere : tr. conicio, is, conieci, coniectum : jeter ensemble, jeter, diriger.

procul : adv. loin, au loin, de loin.

incautus, a, um : (in-cauere) qui ne fait pas attention, imprudent, qui n'est pas sur ses gardes ; dont on ne peut se garder, dangereux, imprévu.

nemus, nemoris : n. forêt contenant des pâturages, bois ; bois consacré à une divinité.

figere : tr. figo, is, fixi, fixum : ficher, enfoncer, planter ; traverser, transpercer.

agere : tr. ago, is, egi, actum : faire avancer, pousser dehors, chasser, poursuivre, traquer.

telum, i : n. trait.

linquere : tr. linquo, is, liqui, lictum : laisser, abandonner.

nescius, a, um :  (non scire) ignorant, qui ne sait pas.

saltus, us : m. défilé, gorge, passage.

peragrare : tr. parcourir, traverser.

haerere : intr. haereo, es, haesi, haesum : être attaché, fixé, accroché.

latus, lateris : n. flanc, côté.

letalis, is, e : (letum, i : mort) mortel (fr. létal).

(h)arundo, dinis : f. roseau.

nunc… nunc : adv. tantôt… tantôt.

Sidonius, a, um : de Sidon, ville de Phénicie.

ostentare : tr. fréquentatif de ostendere : montrer avec orgueil, avec insistance ; faire parade de, faire étalage.

opes, opum : f. plur. moyens, pouvoir, richesses, puissance ; au sg. (ops) opem, opis, ope : pouvoir, moyen force, aide, appui, assistance.

incipere : tr. incipio, is, cepi, ceptum : prendre en mains, entreprendre, commencer.

resistere : intr. resisto, is, restiti : s'arrêter, ne pas avancer davantage, résister.

labi : intr. labor, beris, lapsus sum : glisser, tomber.

conuiuium, ii : n. repas, festin.

Iliacus, a, um : d'Ilion, de Troie.

iterum : adv. de nouveau, encore.

exposcere : tr. exposco, is, poposci, poscitum : demander instamment, solliciter vivement ; réclamer, exiger.

pendere : intr. pendeo, es, pependi : être suspendu à.

digredi : intr. digredior, digrederis, digressus sum : intr. s'éloigner, s'écarter, s'en aller.

uicissim : adv. à son tour.

premere : tr. premo, is, pressi, pressum : presser, comprimer, suspendre, retenir, arrêter.

suadere : intr. ou tr. suadeo, es, suasi, suasum : conseiller, engager à.

cadere : intr. cado, is, cecidi, casum : tomber.

sidus, sideris : n. étoile, astre.

somnus, i : m. sommeil.

maerere : maereo, es, : intr. être chagriné, être triste, s'affliger ; tr. s'affliger sur, déplorer.

uacuus, a, um : vide.

stratum, i : n. (part. pft. passif de sternere, sterno, is, straui, stratum: étendre) : ce qui est étendu,  le pavé, le dallage (germ. straat, street, Straße) ; la couverture, le lit.

incubare : intr. incubo, as, cubui, cubitum : se coucher sur, être étendu dans ; se laisser tomber sur (+ D.).

gremium, ii : n. sein, poitrine, giron.

detinere : tr. detineo, es, detinui, detentum : retenir, arrêter.

infandus, a, um : adj. verbal de infari : dont on ne doit (peut) pas parler, indicible ; honteux ; abominable, monstrueux, horrible.

coepisse : tr. coepi, coepisti, coeptum : commencer (verbe défectif : à la période classique, les formes employées sont celles du parfait et du supin).

adsurgere : intr. adsurgo, is, surrexi, surrectum : se lever, se dresser.

turris, is : f. tour.

iuuentus, tutis : f. jeunesse.

exercere : tr. exerceo, es, exercui, exercitum : mettre en mouvement sans relâche, tenir en haleine ; travailler, exercer, pratiquer.

portus, us : m. port.

propugnaculum, i : n. ouvrage de défense, fortification.

tutus, a, um : sûr, protégé, en sûreté, à l'abri.

interrumpere : tr. interrumpo, is, rupi, ruptum : briser, détruire ; interrompre.

mina, ae : f. menace ; ou bien au sens concret de « créneau » défensif dans les remparts : Servius en fait un équivalent de pinnae.

murus, i : m. mur.

aequare : tr. rendre égal à, aplanir.

machina, ae : f. échafaudage, grue, machine ; appareil, construction. Ou bien s'agit-il encore des « machines de guerre », dans le contexte général d'une ville qui n'est plus défendue militairement et sur qui pèsent toutes les menaces, alors qu'un des arguments donnés par Anna pour que Didon cède à sa passion était précisément que Carthage avait besoin à sa tête d'un homme capable d'assurer sa défense.

 

Responsable académique : Paul-Augustin Deproost
Analyse : Jean Schumacher
Design & réalisation inf. : Boris Maroutaeff

Dernière mise à jour : 5 décembre 2019