VIRGILE
Didon et Énée
Énéide I, 695-756
Au fil Vocabulaire texte
dictum, i : n. parole, mot ; ordre.
parere : intr. pareo, es, parui, paritum : obéir.
Achates : Achate. Ce mot appartient à plusieurs déclinaisons : Achates, ae (I, 120 ; X, 344) ; Achates, i (I, 459) ; Achates, is (I, 696 ; X, 332).
aulaeum, i : n. draperie, rideau, tenture.
componere : tr. compono, is, posui, positum : placer ensemble ; mettre en place, disposer, arranger ; se componere : prendre place.
discumbere : intr. discumbo, is, cubui, cubitum : se coucher ; se coucher pour manger, prendre place à table.
canistrum, i : habituellement au pluriel : canistra, orum : n. corbeille(s), panier(s).
expedire : tr. expedio, is, i(u)i, itum : (ex-pes) dégager, débarrasser, apprêter ; procurer, préparer, arranger, mettre en ordre.
tondere : tr. tondeo, es, totondi, tonsum : raser. Tonsus, a, um : ras.
mantelium, ii : n. serviette de table ou de bain.
uillus, i : m. poil (des animaux ou d'une étoffe) ; plur. touffe de poils, poils.
quinquaginta : inv. cinquante.
penus, i (us) : m. f. (= penus, oris n. ; penum, i n.) provisions de bouche ; comestibles ; vivres ; victuailles. Mot rare, et unique emploi dans l'Énéide. Longa penus : « la longue série des services ».
struere : tr. struo, is, struxi, structum : disposer, charger, servir.
adolere : tr. adoleo, es, adoleui, adultum : transformer en vapeur ; (dans la langue religieuse) faire évaporer, faire brûler ; brûler.
penates, penatium : pénates, dieux pénates, dieux du foyer (dieux de la maison et de l'État) : flammis adolere penates : répandre sur les pénates la vapeur des victimes embrasées ; leur offrir un sacrifice.
totidem : ind. ce même nombre de, tout autant de.
par, paris : adj. égal, pareil.
aetas, aetatis : f. temps de la vie, vie ; âge.
minister, tri : m. serviteur, domestique.
dapes, dapum : f. (inus. au nom. sg. daps, dapis) sacrifice offert aux dieux, banquet sacré ; repas, banquet, festin, mets.
nec non et : deux négations se détruisent, se neutralisent dans un sens positif : « et aussi » (voir infra v. 748) ; et = etiam.
frequens, entis : adj. nombreux.
pingere : tr. pingo, is, pinxi, pictum : peindre.
flagrare : intr. brûler, être en feu, être ardent.
uultus, us : m. expression, air du visage ; visage. Au plur., les expressions du visage, les regards, les traits.
palla, ae : f. manteau.
croceus, a, um : de couleur safran (jaune distingué, atténué, effacé).
uelamen, minis : n. voile.
acanthus, i : m. acanthe : feuille très découpée, très harmonieuse (souvent représentée sur les chapiteaux hellénistiques).
praecipue : adv. surtout, particulièrement, principalement.
pestis, is : f. fléau, malheur, ruine.
deuouere : tr. deuoueo, es, uoui, uotum : consacrer par une volonté divine, vouer, dédier, consacrer.
explere : tr. expleo, es, pleui, pletum : remplir, rassasier, compléter, satisfaire.
nequire : intr. nequeo, is, i(u)i, itum : ne pas pouvoir, ne pas être en état de.
ardescere : intr. ardesco, is, arsi : être en train de s'enflammer, de brûler, de s'embraser (inchoatif de ardere).
tueri : tr. tueor, tueris, tuitus sum : observer, regarder avec attention, avoir les yeux sur.
complexus, us : m. embrassement, étreinte.
pendere : intr. pendeo, es, pependi : être suspendu à.
implere : tr. impleo, es, impleui, impletum : combler.
petere : tr. peto, is, peti(u)i, petitum : marcher sur, attaquer; gagner, courir vers.
pectus, oris : n. poitrine, cÏur.
haerere : intr. haereo, es, haesi, haesum : être attaché, fixé, accroché.
interdum : adv. parfois, quelquefois, de temps à temps.
gremium, ii : n. poitrine, sein, giron.
fouere : tr. foueo, es foui, fotum : échauffer, réchauffer, caresser, dorloter.
insidere : intr. insido, is, sedi, sessum : s'asseoir sur, se poser sur, s'installer sur ; tr. occuper.
miser, era, erum : malheureux.
abolere : tr. aboleo, es, eui, itum : détruire, anéantir, effacer (fr. abolir).
temptare : tr. entreprendre de, s'efforcer de.
praeuertere : tr. praeuerto, is, uerti, uersum : faire passer avant, entreprendre d'avance ; devancer, précéder, gagner de vitesse, se saisir de, occuper d'avance.
iam pridem : adv. déjà depuis longtemps, voici longtemps.
reses, residis : qui reste, qui séjourne ; immobile, oisif, inactif, inoccupé (fr. résident).
desuetus, a, um : déshabitué, qui a perdu l'habitude.
epulae, arum : f. plur. mets, aliments ; repas, festin, banquet.
remouere : tr. remoueo, es, moui, motum : écarter, éloigner.
crater, eris : m. (acc. sg. -erem ou -era ; plur. -eras) (= cratera, ae : f.) : cratère, grand vase profond où l'on mêlait l'eau et le vin ; les vins grecs étaient trop épais pour qu'on pût les boire purs.
statuere : tr. statuo, is, ui, utum : établir, poser, placer, apporter.
strepitus, us : m. bruit, vacarme, tumulte.
uolutare : tr. (fréquentatif de uoluere) faire rouler, faire retentir. Le palais de Didon offre un véritable spectacle « son et lumière ».
atrium, ii : n. atrium, salle d'entrée ; salle.
laquear, aris : n. (ordinairement au pluriel laquearia, ium) (laqueus, i : m. maille, lacet) plafond à caissons, lambris. Les compartiments déterminés par les caissons et la structure des poutres apparentes évoquent les mailles d'un filet.
incendere : tr. incendo, is, cendi, censum : allumer, embraser, brûler.
funale, is : n. torche, lustre, candélabre.
gemma, ae : f. pierre précieuse, gemme.
poscere : tr. posco, is, poposci : réclamer.
solere : intr. soleo, es, solitus sum : avoir coutume, être habitué.
proficisci : intr. proficiscor, eris, profectus sum : partir.
meminisse : memini, isti : se souvenir, se rappeler (+ G.) (verbe défectif).
minores : acc. m. plur. de minor (comparatif de paruus : petit) : les descendants (>< maiores : les ancêtres).
adesse : intr. adsum, ades, adfui : être près de, être présent (+ D.)
laetitia, ae : f. joie extérieure, bruyante, celle que donnent le vin et son dieu, Bacchus (>< gaudium : joie intérieure, spirituelle).
coetus, us : m. rencontre, réunion, rassemblement.
fauere : intr. faueo, es, faui, fautum : être favorable, favoriser.
latex, icis : m. liqueur, liquide, vin, eau.
honor, is : m. part d'honneur du repas offerte aux dieux, offrande faite aux dieux ; hommage.
libare : tr. verser, répandre (un liquide en l'honneur des dieux) ; offrir, consacrer ; faire des libations.
tenus : préposition qui suit son régime et qui se construit avec l'abl. (ou le gén.) : jusqu'à.
attingere : tr. attingo, is, tigi, tactum : effleurer, toucher.
increpitare : tr. apostropher, rudoyer, brusquer, malmener, exciter ; inviter vivement, exhorter, encourager.
impiger, gra, grum : (litote : non paresseux) empressé, actif, diligent, rapide, infatigable, ardent.
haurire : tr. haurio, is, hausi, haustum : puiser.
spumare : intr. écumer, mousser.
proluere : tr. proluo, is, lui, lutum : baigner, arroser, mouiller, laver.
post : adv. après, ensuite (= postea).
procer, eris : m. grand, noble, chef ; employé habituellement au pluriel : proceres, um : les grands, les nobles, les chefs, les personnages éminents, les premiers citoyens.
crinitus, a, um : chevelu, aux longs cheveux ; comme Apollon citharède, le dieu des chanteurs (voir Aen. IX, 638).
personare : persono, as, sonui, sonitum : intr. résonner de toutes parts, retentir, se faire entendre ; tr. faire résonner, faire retentir, réciter des vers, des poèmes, faire sonner.
unde : adv. interr. de lieu d'origine : d'où.
pecus, cudis : f. bête, tête de bétail, animal (à ne pas confondre avec pecus, pecoris : n. troupeau, bétail).
imber, imbris : m. pluie, orage de pluie, averse.
tantum : adv. tellement, tant.
properare : tr. hâter, presser, accélérer ; intr. se hâter, se presser, se dépêcher.
tingere : tr. tingo, is, tinxi, tinctum : mouiller, baigner, tremper.
tardus, a, um : lent, traînant, qui tarde.
mora, ae : f. retard, obstacle, délai.
obstare : intr. obsto, as, obstiti, obstaturus : se tenir devant, faire obstacle, s'opposer à (+ D.)
ingeminare : tr. et intr. redoubler, répéter, réitérer ; s'accroître.
plausus, us : m. bruit produit par un battement ; applaudissement.
rogitare : tr. fréquentatif de rogare : demander souvent, demander avec insistance, interroger de façon pressante.
qualis, is, e : adj. interr. qui porte sur la qualité : de quelle nature, de quelle espèce.
quantus, a, um : adj. interr. qui porte sur la grandeur : combien grand.
age : 2e pers. sg. impér. pr. A. de agere, devenu une pure interjection : va ! allons ! eh bien !
insidiae, arum : f. pièges, embûches.
casus, us : m. (cadere) chute, arrivée fortuite, accident, conjoncture, circonstance, occasion ; accident fâcheux, malheur.
error, erroris : m. errance, course errante (c'est tout le sujet du chant III de l'Énéide).
Responsable académique : Paul-Augustin Deproost Analyse : Jean Schumacher Design & réalisation inf. : Boris MaroutaeffDernière mise à jour : 15 novembre 2019