|
DEA - Sciences du Langage VIRTUAL PATHFINDING
|
| CHE August, 9, 2002 | [sans auteur] | Italian Scholars Offer Independent Commentary |
| CHE November, 1, 2002 | Florence OLSEN | Phoenix Rises : The university's online program attracts students, profits, and praise |
| CHE November, 15, 2002 | Robert McHenry | Where have all the proofreaders gone? |
| CHE January, 3, 2003 | Rodney D. Huddleston - Geoffrey K. Pullum | Of Grammatophobia |
| CHE April, 11, 2003 | Jeffrey R. YOUNG | Persuading students to care (Project Pericles) |
| Anne RAPIN | Le sens de l'héritage | Label France, n° 38 - janvier 2000 |
| Anne RAPIN | The meaning of heritage | Label France, n° 38 - janvier 2000 |
| François de SINGLY | La réinvention de la famille | Label France, n° 39 - avril 2000 |
| François de SINGLY | The reinvention of the family | Label France, n° 39 - avril 2000 |
| Françoise GAILLIARD | Egalité hommes - femmes | Label France, n° 47 - juillet 2002 |
| Françoise GAILLIARD | Equality between men and women | Label France, n° 47 - juillet 2002 |
| Jérôme GARCIN | Le cheval en France | Label France, n° 48 - décembre 2002 |
| Lucian HAAS | Neue Energie aus der Kraft des Windes | Deutschland, n° 6 - 2002 |
| Lucian HAAS | Energie nouvelle produite par la force du vent | Deutschland, n° 6 - 2002 |
| Jean DANIEL | Le siècle de la peur | Le MONDE, mardi 12 novembre 2002 |
| Jean-Claude GUILLEBAUD | Une livre de René GIRARD: L'évangile subversif | Le Nouvel Observateur, n° 1985 - 21 au 27 novembre 2002 |
| Claude IMBERT | L'avenir n'est plus ce qu'il était | Le POINT, n° 1573 - 8 novembre 2002 |
| Claude IMBERT | Hercule au Panthéon | Le POINT, n° 1576 - 29 novembre 2002 |
| Claude IMBERT | Gulliver et Astérix | Le POINT, n° 1593 - 28 mars 2003 |
| Bertrand LE GENDRE | L'Europe de demain se cherche un passé | Le MONDE, samedi 23 novembre 2002 |
| Claude IMBERT | Le spectre de la contagion | Le POINT, n° 1594 - 4 avril 2003 |
| SPIEGEL Redaktion | Manfred Fuhrmann | Der Spiegel, 21. Oktober 2002 |
| Matthias SCHULZ | Der leere Thron | Der Spiegel, 21. Dezember 2002 |
| Richard F. BURTON (1821-1890) | a réalisé la traduction de l'arabe vers l'anglais de : The book of The Thousand Nights And A Night [Arabian Nights; texte repris à: Project Gutenberg] |
Introduction (The Tale of the Bull and the Ass) Première nuit (The Tale of the Trader and the Jinni) Deuxième nuit (The second and third Shaykh's Story) Troisième nuit (The fisherman and the Jinni) Quatrième nuit (The Tale of the Wazir and the Sage Duban) Cinquième nuit (The Tale of the Prince and the Ogress) Sizième nuit Septième nuit (The Tale of the ensorcelled Prince) Huitième nuit Neuvième nuit (The Porter and the three Ladies of Baghdad) Dizième nuit |
| Antoine GALLAND | a réalisé la traduction de l'arabe vers le français de Les Mille et Une Nuits. Contes arabes, t. I, Paris, Garnier, 1965 |
Introduction (L'âne, le boeuf et le laboureur) |
| | |
| UCL | FLTR | ONE - Online Network English | GRAMLINK | Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher Dernière mise à jour : 02/05/2003 | |