Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Latin
Auteur Baudri de Bourgueil
Références Poèmes, VII, v. 125-129
Sujet Pâris à Hélène : Les Grecs portent des vêtements de femme
Descripteurs Pâris; Hélène; Grecs; vêtements de femme; Ganymède; turban;
Hypertexte http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/intro.htm
Extrait Latin
125 Quid, quod uirgineos homo Grecus gestat amictus ?
Suppara magna gerunt et terram sirmate uerrunt
Et crinalis acus reuocat ducitque capillos;
Imponunt capiti nocturno tempore mitras;
Coniugibus parcunt, ut cum Ganimede laborent.
Traduction française
Que dire du fait que les Grecs portent des vêtements de femme ?  Ils revêtent de 
grands voiles et balaient le sol de leurs robes; des épingles ramènent en 
arrière leur chevelure. La nuit, ils se mettent sur la tête des turbans.  Ils laissent en 
paix leurs femmes pour faire besogne avec Ganymède.

Trad. personnelle de Jean-Yves TILLIETTE 
(Cf. édition Paris, Les Belles Lettres, 1998)
Date : 19-02-2008

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002