Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Denys d'Halicarnasse
Références Lettres - Jugement sur Thucydide, 9
Sujet Thucydide a divisé son Histoire d'après les saisons
Descripteurs Thucydide; saisons; histoire; étés; hivers;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Denys_hal
Extrait Grec
Καινὴν δέ τινα καὶ ἀτριβῆ τοῖς ἄλλοις πορευθῆναι βουληθεὶς ὁδὸν θερείαις καὶ 
χειμερίοις ὥραις ἀκολουθῶν ἐμέρισε τὴν ἱστορίαν. Ἐκ δὲ τούτου συμβέβηκεν 
αὐτῷ τοὐναντίον ἢ προσεδόκησεν. Οὐ γὰρ σαφεστέρα γέγονεν ἡ διαίρεσις τῶν 
χρόνων ἀλλὰ δυσπαρακολουθητοτέρα (κατὰ τὰς ὥρας). Ἐφ´ ᾧ θαυμάζειν ἄξιον, 
πῶς αὐτὸν ἔλαθεν, ὅτι πολλῶν ἅμα πραγμάτων κατὰ πολλοὺς τόπους 
γινομένων εἰς μικρὰς κατακερματιζομένη τομὰς ἡ διήγησις οὐκ ἀπολήψεται τὸ « 
τηλαυγὲς φῶς » ἐκεῖνο « καὶ καθαρόν », ὡς ἐξ αὐτῶν γίνεται τῶν πραγμάτων 
φανερόν.
Traduction française
Thucydide voulut suivre une route que personne ne s'était frayée avant lui. Il prit 
pour division de son histoire les étés et les hivers ; mais le résultat de cette innovation 
a été contraire à son attente. Sa division, quoiqu'il l'ait faite d'après les saisons, loin 
d'avoir plus de clarté, est bien plus difficile à saisir. On doit s'étonner qu'il n'ait pas 
senti que plusieurs événements se passant à-la-fois dans des lieux différents, un récit 
coupé en une foule de subdivisions n'était pas propre à répandre une lumière vive et 
pure : les faits sont ici une preuve sans réplique.

Trad. : E. GROS, Examen critique des plus célèbres écrivains de la Grèce par Denys d'Halicarnasse, 
Tome II, Paris, Brunot-Labbé, 1826
Date : 11-02-2008

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002