Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Élien
Références Histoires diverses, XII, 13
Sujet La courtisane Gnathène et Sigée
Descripteurs courtisane; Gnathène; Sigée; Hellespont; silence;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Elien
Extrait Grec
Ἀφίκετο ἐξ Ἑλλησπόντου παρὰ τὴν Ἀττικὴν ἑταίραν τὴν Γνάθαιναν ἐραστὴς 
ἀνὴρ κατὰ κλέος  αὐτῆς. παρὰ πότον οὖν πολὺς ἦν λαλῶν, καὶ ἐδόκει 
 φορτικός. ὑπολαβοῦσα οὖν ἡ Γνάθαινα πρὸς αὐτὸν ἔφατο ’εἶτα σὺ μέντοι λέγεις‘ 
’ἥκειν ἐξ Ἑλλησπόντου;‘ τοῦ δὲ ὁμολογήσαντος ’καὶ πῶς‘ εἶπεν  ’οὐκ ἔγνως τῶν 
ἐκεῖ πόλεων τὴν πρώτην;‘ τοῦ δὲ εἰπόντος ’καὶ τίς ἐστιν αὕτη;‘ ἣ δὲ ἀπεκρίνατο
 ’Σίγειον.‘ καὶ ἐμμελῶς διὰ τοῦ ὀνόματος κατεσίγασεν  ἄρα αὐτόν.
Traduction française
LA réputation de Gnathène, courtisane athénienne, avait attiré auprès d'elle un 
amant des bords de l'Hellespont. Comme, pendant le repas, cet homme ne cessait de 
parler, et la fatiguait par son babil, Gnathène, l'interrompant: "Ne m'avez-vous pas 
annoncé, dit-elle, que vous veniez de l'Hellespont ?" - " Oui vraiment, " - "Comment 
donc est-il possible que vous ne connaissiez pas la première ville de cette contrée ? " – 
"Quelle est-elle ?" reprit l'étranger. - " Sigée", repartit Gnathène. Le nom de cette ville 
(qui, en grec, signifie silence), rappelé adroitement, fit taire ce parleur importun.

Trad. : Bon-Joseph DACIER, ELIEN, Histoires diverses. Paris, Delalain, 1827   
Date : 07-02-2008

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002