Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Polybe
Références Histoire, XXII, 21
Sujet A propos de la grandeur d'âme de Chiomara
Descripteurs Chiomara; Ortiagon; gaulois; centurion; violenter; femme; fidélité; tançon; captive;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#polybe
Extrait Grec
? d? ?aß?? a?t?? ta??a???? ????sat? t? t??? st?at??t???? ?a? ?at?s???e?. 
?? d' ??a ?a? p??? ?d???? ?a? ???????? ?µa??? ?a? ???at?? ?????p??, ?tt??? 
d' ?µ?? ?p? t?? f??a?????a?, ?a? ???s??? s????? d??µ????????t?? ?p?? t?? 
???a???? ??e? a?t?? ?p???t??s??, p?taµ?? t???? ?? µ?s? d?e?????t??. ?? d? 
d?aß??te? ?? Ga??ta? t? ???s??? ?d??a? a?t? ?a? pa?e??µßa??? t?? ???µ??a?, 
? µ?? ?p? ?e?µat?? p??s?ta?e? ??? pa?sa? t?? ??µa??? ?spa??µe??? a?t?? 
?a? f???f?????µe???, ??e???? d? pe?s???t?? ?a? t?? ?efa??? ?p????a?t??, 
??aµ??? ?a? pe??ste??asa t??? ???p??? ?p??a??e?. ?? d' ???e p??? t?? ??d?a 
?a? t?? ?efa??? a?t? p???ßa?e?, ??e???? ?a?µ?sa?t?? ?a? e?p??t??  « ? 
???a?, ?a??? ? p?st??  »  « ?a?, e?pe? ???? ??????? ??a µ???? ??? ?µ?? 
s???e?e??µ???? » . ?a?t? µ?? ? ????ß??? f?s? d?? ????? ?? S??des? 
?e??µe??? ?a?µ?sa? t? te f????µa ?a? t?? s??es??.
 
Traduction française
Un centurion [romain], qui s'était emparé d'elle [Chiomara] , usa de l'occasion en 
soldat et lui fit violence. C'était un homme grossier, également passionné pour la 
débauche et pour l'argent : la cupidité fut la plus forte. On lui avait promis une 
grosse somme pour la rançon de la captive, et, afin de la rendre, il conduisit un jour 
cette femme en un endroit qu'une rivière coupait en deux ; mais à peine les Gaulois 
eurent-ils, au delà de la rivière, remis au centurion l'or convenu et reçu Chiomara, 
qu'elle fit signe à l'un d'eux de le frapper au moment où elle l'embrasserait et lui 
dirait adieu. Le Gaulois obéit et coupa la tête du Romain, qu'elle saisit et emporta 
enveloppée dans sa robe. Introduite près de son mari, elle lui jeta cette tête devant les 
pieds. Ortiagon étonné, lui dit : « Femme, la fidélité est une belle chose. - Oui, 
répondit-elle ; mais il est encore plus beau qu'il n'y ait qu'un seul homme ayant joui 
de moi qui voie la lumière. »  J'ai eu l'occasion de parler à cette femme à Sardes et 
d'admirer sa sagesse et sa grandeur d'âme.

Trad. : Felix BOUCHOT, Polybe, Histoire générale. Paris, Charpentier, 1847 
Date : 22-01-2008

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002