Extrait Grec |
(9) ἔπειτα ὑπερεῖδον κτήσεως χρημάτων ὁμοίως Σωκράτης τε καὶ Ὅμηρος. πρὸς
δὲ τούτοις ὑπὲρ τῶν αὐτῶν ἐσπουδαζέτην καὶ ἐλεγέτην, ὁ μὲν διὰ τῆς ποιήσεως,
ὁ δὲ καταλογάδην· περὶ ἀρετῆς ἀνθρώπων καὶ κακίας καὶ περὶ ἁμαρτημάτων καὶ
κατορθωμάτων καὶ περὶ ἀληθείας καὶ ἀπάτης καὶ ὅπως δοξάζουσιν οἱ πολλοὶ
καὶ ὅπως ἐπίστανται οἱ φρόνιμοι. καὶ μὴν εἰκάσαι καὶ παραβαλεῖν ἱκανώτατοι
ἦσαν.
|
Traduction française |
(9) Again, both Socrates and Homer alike scorned the acquisition of wealth. Besides,
they both were devoted to the same ends and spoke about the same things, the one
through the medium of his verse, the other in prose—human virtue and vice, actions
wrong and actions right, truth and deceit, and how the masses have only opinions,
while the wise have true knowledge. Furthermore, they were most effective at
making similes and comparisons.
Trad. anglaise : J.W. COHOON - H. Lamar CROSBY, Dio Chrysostom. Vol. IV. London, Heinemann, 1946 |