Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Dion Chrysostome
Références Au peuple de Tarse (discours 34), 5
Sujet Une fable mettant en scène un Phrygien, un boeuf et une corneille
Descripteurs Phrygien; boeuf; corneille; pierre; signe;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Dion_chrysostome
Extrait Grec
ἀνὴρ Φρὺξ ἐπὶ κτήνους ἐβάδιζεν. ὡς δ´ ἐθεάσατό τινα κορώνην, οἰωνισάμενος, οἱ 
γὰρ Φρύγες τὰ τοιαῦτα δεινοί, λίθῳ βάλλει καί πως τυγχάνει αὐτῆς. πάνυ οὖν 
ἥσθη, καὶ νομίσας εἰς ἐκείνην τετράφθαι τὸ χαλεπὸν ἀναιρεῖται καὶ ἀναβὰς 
ἤλαυνεν. ἡ δὲ μικρὸν  διαλιποῦσα ἀνέσφηλε· τὸ δὲ κτῆνος πτοηθὲν ἀποβάλλει 
τὸν ἄνδρα, καὶ ὃς πεσὼν κατάγνυσι τὸ σκέλος. ἐκεῖνος μὲν οὖν οὕτως
(6) ἀπήλλαξεν, ἀχάριστος γενόμενος περὶ τὸ σύμβολον.
Traduction française
A man of Phrygia was riding on an ox. And when he spied a crow, having made the 
proper observation of the omen (for Phrygians are clever at that sort of thing), he 
hurled a stone at it and, by good luck, struck the bird. Accordingly he was much 
pleased, and, thinking that his own ill-fortune had thus been diverted to the crow, he 
picked up the bird, remounted the ox, and rode along. But the crow after a brief 
interval recovered ; and the ox, taking fright, threw the man, and he broke his leg in 
the fall. So that is the way he fared for having shown ingratitude for the sign.

Trad. anglaise : J.W. COHOON - H. Lamar CROSBY, Dio Chrysostom.  
Vol. III. London, Heinemann, 1940
Date : 11-12-2007

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002