Extrait Grec |
??deta? d? t?? a?t? ?a? t????t?? µ????. ??af?? d???e? ????? ? d? fe????sa
?pe???e?, ?a? ?atad?eta? e?? d??µ?? ßa???? ? d? ???? (?sa ??? ???? p????e?,
t??e? ?e?peta?) ?p?st?? t? d??µ? ???t? p??µ??a, e? p?? e?de? pt??asa? t??
??af??; ? d? p??µ?? ??? ?f? e?d??a?? ?a? ?µ?? ?????, t?? ?e??a ?p?te??a?,
?de??e t? ??????. ???et? ? ???? ?p? t?? de??a?a? ??af??? ? d? ???p?? (s?f?
??? t?? a?t? t? ??s?p? ?st??) p??? t?? p??µ??a ???e?? ?? de???? ??a ?a?
p?????? ?s?a? de???? µ?? p??? ????ta?, p?????? d? ?? ???f???.
|
Traduction française |
Voici une de ces Fables [dÉsope] . Un lion poursuit une biche. Celle-ci se sauve en
fuyant, et se cachant dans l'épaisseur d'un hallier. Le lion, qui a plus de force que la
biche, mais moins de vitesse, arrive auprès du hallier, et demande à un berger s'il n'a
point vu une biche se cacher dans les environs. Le berger répond qu'il n'a rien vu ; et
tout en faisant cette réponse, il indique de la main le hallier au lion. Celui-ci s'y jette,
et la malheureuse biche est sa proie. Un renard, car chez Ésope les renards montrent
beaucoup de sagesse, s'adresse au berger et lui dit : « Comme tu es à la fois lâche et
méchant : lâche envers les lions, et méchant envers les biches ».
Trad. : J. J. COMBES-DOUNOUS, Dissertations de Maxime de Tyr. Paris, Bossange, 1802 |