Langue |
Latin |
Auteur |
Lactance |
Références |
Des Institutions divines, II, 7 |
Sujet |
Les premiers habitants de Rome |
Descripteurs |
Rome; Romulus; premiers habitants; fonder une ville; son du cor; prairie; peuax; sénat; sénateurs; pères conscrits; |
Hypertexte |
http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/intro.htm#lactance |
Extrait Latin |
Romulus urbem conditurus, pastores inter quos adoleuerat conuocauit, cumque is
numerus condendae urbi parum idoneus uideretur, constituit asylum. Eo passim
confugerunt ex finitimis locis pessimi quique, sine ullo conditionis discrimine. Ita
conflauit ex his omnibus populum; legitque in senatum, eos qui aetate anteibant, et
Patres appellauit, quorum consilio gereret omnia.
De quo senatu Propertius Elegiarum scriptor haec loquitur:
"Buccina cogebat priscos ad uerba Quirites:
Centum illi in prato saepe Senatus erat.
Curia, praetexto quae nunc nitet alta Senatu,
Pellitos habuit rustica corda Patres."
Cf. PROPERCE, Les Élégies, IV, 1, v. 11-14
|
Traduction française |
Quand Romulus eut résolu de fonder une ville, il assembla une troupe de pasteurs
parmi lesquels il avait été élevé ; mais parce qu'ils n'étaient pas en assez grand
nombre pour la remplir, il en fit un lieu d'asile, où tout ce qu'il y avait de
scélérats à l'entour se rendirent en foule. Ce furent là les premiers habitants de la
ville, parmi lesquels il en choisit cent des plus âgés qu'il appela pères et sénateurs, et
sans l'avis desquels il ne voulait rien entreprendre.
Properce parle de cette assemblée en ces termes:
"Le sénat qui possède maintenant une autorité si absolue et si redoutable, ne fut
composé au commencement que d'une troupe de paysans vêtus de peaux. Ils
s'assemblaient ordinairement au son d'un cor, et n'avaient point d'autre lieu de
réunion qu'une prairie émaillée de fleurs".
Trad. : J.-A.-C. BUCHON, Choix de monuments primitifs de l'église chrétienne. Paris, Delagrave, 1882 |
Date : |
22-06-2006 |
|