Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Dion Chrysostome
Références Discours aux Alexandrins, XXXII, 67
Sujet Les Spartiates et le joueur de harpe
Descripteurs Spartiates; Lacédémone; harpe;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Dion_chrysostome
Extrait Grec
ἐγὼ δ´ ὑμῖν βούλομαι Λακεδαιμονίων ἔργον εἰπεῖν, ὡς ἐκεῖνοι προσηνέχθησαν 
ἀνδρὶ κιθαρῳδῷ θαυμαζομένῳ τότε ἐν τοῖς Ἕλλησιν. ὅτι γὰρ λίαν ἡδὺς ἐδόκει 
καὶ περιττὸς εἶναι, μὰ Δί´ οὐκ ἐτίμησαν αὐτόν, ἀλλ´ ἀφείλοντο τὴν κιθάραν καὶ 
τὰς χορδὰς ἐξέτεμον, ἀπιέναι προειπόντες ἐκ τῆς πόλεως. ἐκεῖνοι μὲν οὖν τὸ
 πρᾶγμα οὕτως ὑφεωρῶντο, καὶ ἐφύλαττον τὰ ὦτα, ὡς ἂν μὴ διαφθαρῶσιν 
αἱ ἀκοαὶ μηδὲ τρυφερώτεραι γένωνται τοῦ δέοντος·
Traduction française
But I want to tell you something that happened at Sparta, how the people of that land 
behaved toward a harpist who was much in vogue among the Greeks in those days. 
Just because this harpist had the reputation of being very charming and unusual, 
they did not, by Zeus, honour him, but instead they took his harp from him, cut 
away the strings, and ordered him to leave their city. Such, you see, were the 
misgivings the Spartans entertained regarding his calling and such the care they took 
of their ears, lest their hearing be corrupted or become more fastidious than was 
fitting ;

Trad. anglaise : J.W. COHOON - H. Lamar CROSBY, Dio Chrysostom. 
Vol. III. London, Heinemann, 1940
Date : 24-10-2007

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002