Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Dion Chrysostome
Références Discours aux Alexandrins, XXXII, 1
Sujet Une recommandation d'Apollon pour se garantir d'avoir de bons citoyens
Descripteurs bons citoyens; Apollon; boucles d'oreille; éducation; raison; Lydiens; Phrygiens; sauveurs de la nation;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Dion_chrysostome
Extrait Grec
νῦν μὲν γὰρ ἁμαρτάνετε τὸ Ἀθηναίων ποτὲ ἁμάρτημα. τοῦ γὰρ Ἀπόλλωνος 
εἰπόντος, εἰ θέλουσιν ἄνδρας ἀγαθοὺς ἐν τῇ πόλει γενέσθαι, τὸ κάλλιστον 
ἐμβάλλειν τοῖς ὠσὶ τῶν παίδων, οἱ δὲ τρήσαντες τὸ ἕτερον χρυσίον ἐνέβαλον,
 οὐ συνέντες τοῦ θεοῦ. τοῦτο μὲν γὰρ κόραις μᾶλλον ἔπρεπε καὶ παισὶ Λυδῶν ἢ 
Φρυγῶν· Ἑλλήνων δὲ παισί, καὶ ταῦτα θεοῦ προστάξαντος, οὐκ ἄλλο ἥρμοζεν ἢ 
παιδεία καὶ λόγος, ὧν οἱ τυχόντες εἰκότως {ἄν} ἄνδρες ἀγαθοὶ γίγνονται καὶ 
σωτῆρες τῶν πόλεων.
Traduction française
For nowadays, you know, you make the mistake which the Athenians once made. I 
mean, when Apollo said that, if they wished to have good men as citizens, they 
should put that which was best into the ears of their boys, they pierced one of the 
ears of each and inserted a bit of gold, not understanding what the god intended. In 
fact such an ornament was suitable rather for girls and for sons of Lydians and 
Phrygians, whereas for sons of Greeks, especially since a god had given the 
command, nothing else was suitable but education and reason, for it is natural that 
those who get these blessings should prove to be good men and saviours of the state.

Trad. anglaise : J.W. COHOON - H. Lamar CROSBY, Dio Chrysostom. 
Vol. III. London, Heinemann, 1940
Date : 24-10-2007

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002