Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Lucien
Références Anacharsis ou des exercices du corps, 11
Sujet A propos des jeux du stade
Descripteurs jeux; exercices; spectateurs; Olympie; Isthme; amphithéâtre; lutteurs; spectacles;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Lucien
Extrait Grec
[11] (??????S?S)
 ??t? t??t?, ? S????, ?a? t? ???t?st?? ?st??, e? µ? ?p´ ?????? ta?ta p?s???s??, 
???? ?? t?s??t??? ?eata?? ?a? µ??t?s? t?? ?ß?e??, ?? d??ad? e?da?µ??????s?? 
a?t??? a?µat? ?a???µ????? ????te? ? ????µ????? ?p? t?? ??t?p????? ta?ta
 ??? t? e?da?µ???stata p??sest? t? ???? a?t??. pa?´ ?µ?? d? t??? S???a?? ?? 
t??, ? S????, ? pat??? t??? t?? p???t?? ? ??at???? p??spes?? ? ???µ?t?a 
pe???????, µe???a? ?? p?esß?ta? t?? ??µ?a? ?p????s?, ??? ?p´ ?????? 
µa?t???? t??t? p??? t??, ??t? ?e ?? t??????t??? ?e?t????, ??a s? d???? t? 
?s?µ?? ?a? t? ?? ???µp??. ?? µ?? ???? t??? µ?? ?????st?? ???te??e?? µ?? 
?pe?s?? ?? p?s???s??, t?? d? ?eat?? ??? f?? ?pa?ta???e? t??? ???st??? 
pa?a????es?a? e?? t?? pa?????e?? ?a? p??? ?a?µ???, e? t??a??a?a pa???te?
 s???????s?? ?p? t??? t????t???. ??d? ??? ??e??? p? d??aµa? ?ata???sa? ? t? t? 
te?p??? a?t???, ???? pa??µ????? te ?a? d?ap???t???µ????? ?????p???
 ?a? p??? t?? ??? ??att?µ????? ?a? s??t??ß?µ????? ?p´ ???????.
Traduction française
[11] (ANACHARSIS)
C'est justement cela, Solon, qui est le plus pitoyable. C'est que ce n'est pas sous les 
yeux de quelques personnes qu'ils endurent ces traitements, mais parmi des milliers 
de spectateurs qui assistent à ces brutalités et qui sans doute les estiment heureux, en 
les voyant ruisseler de sang ou étouffer par leurs adversaires; car c'est là le grand 
bonheur attaché à leur victoire. Chez nous autres Scythes, Solon, si quelqu'un frappe 
un citoyen, ou l'assaille et le renverse, ou lui déchire ses habits, les vieillards 
lui infligent un châtiment rigoureux, même s'il n'a commis sa violence que devant un 
petit nombre de témoins, et non dans ces grands amphithéâtres, tels que tu dépeins 
ceux de l'Isthme et d'Olympie. Quoi qu'il en soit, je ne puis m'empêcher de plaindre 
les lutteurs de ce qu'ils ont à souffrir. Quant aux spectateurs, qui sont, dis-tu, 
l'élite du pays et qui viennent à ces fêtes de tous les points de la Grèce, je ne me tiens 
pas d'étonnement qu'ils abandonnent leurs affaires et gaspillent leur temps 
à ces spectacles. Je ne puis même pas comprendre encore quel plaisir ils ont à voir 
des hommes frappés, gourmés, jetés à terre et meurtris les uns par les autres.

Trad. : Émile Chambry, Lucien de Samosate. Oeuvres complètes. 
Tome III, Paris, Garnier, 1934
Date : 22-10-2007

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002