Extrait Grec |
t?? d? ??µ?d?? ?? ?de?(t?) t? st?ate?µat? µa???? ?a? p???te?? p??te???
??sa? p??? t?? ???assa? a?t?? e????sat? ??d?a? ?a? (3) ta?e?a?. t? ???
st?µata t?? ??da???, p??? t?? ??a??p?? t?? ?a??tt?? ???? te p?????
?aµß????ta ?a? ???a p??? ßa?e? s?µpep???µ???? ?p? t?? ???d????, ?a?ep??
?a? ?p?p???? ?a? ß?ad?p???? t??? s?ta?????? ?p??e? t?? (4) e?sp????. ? d?
t???a? ??ta??a t?? st?at?? s???????ta, t?f??? µe????? ???ßa?e, ?a? ta?t?
p??? µ???? t?? p?taµ?? µetast?sa? pe????a?e? e?? ?p?t?de??? a???a???, ßa??
µ?? ?a? ?a?s? µe???a?? ?p????, ?e??? d? ?a? ????st?? st?µa ?aß??sa? p???
t?? ???assa?. a?t? µ?? ??? ?t? ?p' ??e???? t?? ?p???µ?a?
f???tte?.
|
Traduction française |
Mais comme il fallait faire venir par mer toutes les provisions avec beaucoup de
temps et de dépense, il trouva le moyen d'en rendre le transport prompt et facile.
Les marées avaient rempli de vase et de gravier les embouchures du Rhône; sa rive
était couverte d'une bourbe profonde que les flots y déposaient, et qui en rendait
l'entrée aussi difficile que dangereuse aux vaisseaux de charge. Marius, pour occuper
son armée pendant ce temps de loisir, fit creuser un large fossé, dans lequel il
détourna une grande partie du fleuve, et qu'il conduisit jusqu'à un endroit du rivage
sûr et commode. Le fossé avait assez de profondeur pour contenir de grands
vaisseaux, et son embouchure dans la mer était unie, et à l'abri du choc des vagues.
Ce fossé s'appelle encore aujourd'hui la fosse Mariane.
Trad. : abbé Dominique RICARD, Les Vies des Hommes illustres par Plutarque, t. I, Paris, Firmin Didot, 1868
|