Extrait Grec |
ἐπισκεπτέον δὲ καὶ πόσα ταυτί ἐστιν ὧν ἄνευ πόλις οὐκ ἂν εἴη: καὶ γὰρ ἃ
λέγομεν εἶναι μέρη πόλεως ἐν τούτοις ἂν εἴη, διὸ ἀναγκαῖον ὑπάρχειν.
ληπτέον τοίνυν (5) τῶν ἔργων τὸν ἀριθμόν: ἐκ τούτων γὰρ ἔσται δῆλον. πρῶτον
μὲν οὖν ὑπάρχειν δεῖ τροφήν, ἔπειτα τέχνας πολλῶν γὰρ ὀργάνων δεῖται τὸ ζῆν,
τρίτον δὲ ὅπλα ̔τοὺς γὰρ κοινωνοῦντας ἀναγκαῖον καὶ ἐν αὑτοῖς ἔχειν ὅπλα πρός
τε τὴν ἀρχήν, τῶν ἀπειθούντων χάριν, καὶ πρὸς τοὺς ἔξωθεν ἀδικεῖν (10)
ἐπιχειροῦντασ̓, ἔτι χρημάτων τινὰ εὐπορίαν, ὅπως ἔχωσι καὶ πρὸς τὰς καθ'
αὑτοὺς χρείας καὶ πρὸς πολεμικάς, πέμπτον δὲ καὶ πρῶτον τὴν περὶ τὸ θεῖον
ἐπιμέλειαν, ἣν καλοῦσιν ἱερατείαν, ἕκτον δὲ τὸν ἀριθμὸν καὶ πάντων
ἀναγκαιότατον κρίσιν περὶ τῶν συμφερόντων καὶ τῶν δικαίων τῶν (15) πρὸς
ἀλλήλους.
|
Traduction française |
Voyons donc combien d'éléments sont indispensables à l'existence de la cité ; car
la cité résidera nécessairement dans ceux à qui nous reconnaîtrons ce caractère.
§ 4. Énumérons les choses elles-mêmes afin d'éclaircir la question : d'abord les
subsistances, puis les arts, tous objets indispensables à la vie, qui a besoin de bien
des instruments ; puis les armes, dont l'association ne peut se passer, pour
appuyer l'autorité publique dans son propre sein contre les factieux, et pour
repousser les ennemis du dehors qui peuvent l'assaillir ; en quatrième lieu, une
certaine abondance de richesses, tant pour les besoins intérieurs que pour les
guerres ; en cinquième lieu, et j'aurais pu placer ceci en tête, le culte divin ou,
comme on l'appelle, le sacerdoce ; enfin, et c'est ici l'objet sans contredit le plus
important, la décision des intérêts généraux et des procès individuels.
Trad. : Politique d'Aristote, trad. en français d'après le texte collationné sur les manuscrits et les éd. principales par J. Barthélemy-Saint-Hilaire,.... 3e éd. rev. et corr. - Paris : Ladrange, 1874
|