Extrait Latin |
<26> Idemque propior quia silent et in agendis recipiendisque ouibus adclamatione
ac baculo minetur nec umquam telum emittat in eas neque ab his longius recedat nec
aut recubet aut considat. Nam nisi procedit, stare debet, quoniam quidem custodis
officium sublimem celsissimamque oculorum ueluti speculam desiderat, ut neque
tardiores grauidas, dum cunctantur, neque agiles et fetas, dum procurrunt, separari a
ceteris sinat, ne fur aut bestia halucinantem pastorem decipiat.
|
Traduction française |
<26> Il doit avoir l'air plutôt d'un guide que d'un maître, et menacer seulement de la
voix et de la houlette ses brebis, lorsqu'il veut les rassembler et les reconduire à
l'étable; il ne leur lancera jamais de projectiles; il ne s'en éloignera jamais ; il ne se
couchera pas sur l'herbe, il ne s'y assoira pas, et, quand il n'a point à marcher, il doit
se tenir debout, parce que le troupeau a besoin que le berger le garde sans cesse, et
que, comme une sentinelle, il dirige de haut ses regards sur lui, de manière à ne pas
laisser se séparer des autres brebis celles qui, lentes et pleines, viennent à s'arrêter, et
celles qui, agiles et ayant mis bas, cherchent à divaguer. Les voleurs ou les bêtes
féroces pourraient d'ailleurs profiter des rêveries du berger pour tromper sa
confiance.
Trad. nouvelle par M. Louis Du Bois, C. L. F. Panckoucke, 1844. Bibliothèque latine-française. Seconde série.
|