Langue |
Latin |
Auteur |
Aulu-Gelle |
Références |
Les Nuits attiques, XX, 1, 14-18 |
Sujet |
La loi du talion (Lois des Douze-Tables) |
Descripteurs |
lois; loi du talion; Douze-Tables; |
Hypertexte |
http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/intro.htm#aulu |
Extrait Latin |
illa lex talionis, cuius uerba, nisi memoria me fallit, haec sunt: "si
membrum rupit, ni cum e pacto, talio esto." XV. Praeter enim ulciscendi
acerbitatem ne procedere quoque exsecutio iustae talionis potest. Nam cui
membrum ab alio ruptum est, si ipsi itidem rumpere per talionem uelit, quaero,
an efficere possit rumpendi pariter membri aequilibrium? In qua re primum ea
difficultas est inexplicabilis. XVI. Quid si membrum" inquit "alteri inprudens
ruperit? quod enim per inprudentiam factum est, retaliari per inprudentiam
debet. Ictus quippe fortuitus et consultus non cadunt sub eiusdem talionis
similitudinem. Quonam igitur modo inprudentem poterit imitari, qui in exsequenda
talione non licentiae ius habet, sed inprudentiae? XVII. Sed et si prudens
ruperit, nequaquam patietur aut altius se laedi aut latius. Quod cuiusmodi libra
atque mensura caueri possit, non reperio. XVIII. Quin etiam, si quid plus erit
aliterue conmissum, res fiet ridiculae atrocitatis, ut contraria actio mutuae
talionis oriatur et adolescat infinita quaedam reciprocatio talionum.
|
Traduction française |
Je citerai celle du talion, qui est ainsi conçue, si j'ai bonne mémoire : « Si l'on a brisé
un membre, et qu'il n'y ait pas eu transaction avec le blessé, il y aura talion. »
Sans relever l'atrocité de la vengeance, je demande comment on pourra exécuter
la loi à la lettre. Je suppose que celui dont le membre a été brisé veuille user de
représailles, comment s'y prendra-t-il pour mettre en équilibre l'offense et la peine ?
Première difficulté insoluble mais que sera-ce, si la fracture a été faite involontairement ?
Il faudra, pour qu'il y ait talion, rendre un mal involontaire pour un mal involontaire :
car enfin, un coup fortuit et un coup prémédité ne sont pas talion. Mais, comment,
pour se venger d'un acte involontaire, reproduire la même acte sans intervention de la
volonté ? Et quand l'offenseur aurait agi volontairement, il ne permettra pas à l'offensé
de lui faire une blessure plus large ou plus profonde ; or, de poids et de mesure pour
régler cela, je n'en vois pas. Ce n'est pas tout : si la blessure rendue excède ou varie,
le ridicule se mêlera à l'atroce ; car le talion naîtra du talion, et cela indéfiniment.
Trad. : M. Charpentier - M. Blanchet, Oeuvres complètes d'Aulu-Gelle, Deux tomes. Paris, Garnier, 1927 (?) - Bibliothèque latine française n°31
|
Date : |
12-02-2007 |
|