Extrait Grec |
?? ?t? µ?? ???s?? ?pa?te? e?d????, ?t? d? d?? p???? ?st? t??e?? a?t??, ?? p?????
?f?sta?ta?. t? µ?? ??? ?ate???sas?a? a?t?? ?d????, ?? d? p???? ?? ?? a?t?
????te? fa?e???. ?s?? µ?? ???, e? ?? t? s?µa a?t?? d????, ?tt?? ?? ?µ????? ??
?????p?? ??et??, e?d?te? ?t? ?spe? a?t??? ??e??? ?µfa??? ?st??, ??t? ?a? a?t??
?p´ ??e???? ????ta?. ?ta? µ?? ??? t?? ???ta? ?p? t?? ???µ????, ?pa? ?a?t??
?st? ße?t??? ?a? ??te ???e? ??te p??e? a?s??? ??d? ?a??, ??a µ? ?f?? ?p´
??e????. ?p? d? t?? ??et?? ??? ???µe??? ?p?s??pe?s?a? p???? ?a?? ?a? a?s???
??a?t??? p????s??, ?t? a?t?? ??e???? ??? ???s??? ? d? pa?ta??? p??est? d?? t?
e??a? ????at?? ?a? t?µ? t??? pe?? a?t?? ??a????, t??? d? ?a???? ?t?µ??e?. e?
??? e?de?e? t??t?, ?t? ?e?ta? a?t???, ?e??t? ?? ?p? t??? p????? ?a? t??
pa?de?se?? a?? ???s?eta? µ????, ?a? ?ate???????t? ?? a?t??.
|
Traduction française |
Or, il est clair que tout le monde aime la vertu; mais comme il faut la conquérir par
des travaux, beaucoup l'abandonnent. Ils ne voient pas, en effet, s'ils y parviendront,
mais ils voient la peine qu'il leur en doit coûter. Peut-être, si la vertu avait un corps
visible, les hommes la négligeraient-ils moins, certains qu'ils en seraient vus, comme
ils la verraient elle-même. Ainsi, quand on est près de l'objet aimé, on devient
meilleur; on ne dit, on ne fait rien de honteux, rien de mal, dans la crainte d'ètre vu.
Mais ayant la pensée que la vertu n'observepas leurs actions, les hommes s'en
permettent ouvertement de mauvaises et de honteuses, parce qu'ils ne la voient pas.
Et cependant elle est partout, puisqu'elle est immortelle, récompensant les bons,
flétrissant les méchants. Ah ! s'ils savaient qu'elle les regarde, ils iraient au-devant de
ces travaux et de cette instruction dont elle est le prix, et cette noble proie tomberait
en leur pouvoir.
Trad. : Eugène TALBOT, Oeuvres complètes de Xénophon. Tome premier. Paris, Hachette, 1859 |