Langue |
Latin |
Auteur |
Augustin |
Références |
La Cité de Dieu, XIX, 6 |
Sujet |
A propos de l'innocent soumis à la torture |
Descripteurs |
torture; innocent; juge; crime; |
Hypertexte |
http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/intro.htm#augustin |
Extrait Latin |
Et quod est intolerabilius magisque plangendum rigandumque, si fieri possit,
fontibus lacrimarum, cum propterea iudex torqueat accusatum, ne occidat
nesciens innocentem, fit per ignorantiae miseriam, ut et tortum et innocentem
occidat, quem ne innocentem occideret torserat. Si enim secundum istorum
sapientiam elegerit ex hac uita fugere quam diutius illa sustinere tormenta: quod non
commisit, commisisse se dicit. Quo damnato et occiso, utrum nocentem an
innocentem iudex occiderit, adhuc nescit, quem ne innocentem nesciens occideret
torsit; ac per hoc innocentem et ut sciret torsit, et dum nesciret occidit.
|
Traduction française |
Et ce qui est plus odieux encore, ce dont on ne saurait trop gémir, erreur qu'il
faudrait, s'il était possible, baigner dans des torrents de larmes, un juge
torture un accusé de peur de faire mourir un innocent par ignorance, et cette
malheureuse ignorance donne la torture et la mort à l'innocent qu'elle a torturé pour
ne pas le faire mourir innocent. Si en effet, selon la sagesse de ces philosophes, il
préfère sortir de cette vie que de souffrir plus longtemps ces tortures, il déclare avoir
commis le crime qu'il n'a pas commis. Il est condamné, il est mis à mort, et le juge
ignore s'il a frappé un coupable ou un innocent; et cependant, de peur de le frapper
innocent, le juge l'a mis à la torture; et voilà un innocent que le juge pour éclairer son
ignorance met à la torture, et que dans son ignorance il tue!
Trad. : L. Moreau, La Cité de Dieu de Saint Augustin. Tome troisième, Paris, Lecoffre, 1853 |
Date : |
27-11-2006 |
|