Extrait Grec |
ὥσπερ ἀνδρὸς καὶ γυναικὸς ἑτέρα σωφροσύνη καὶ ἀνδρεία :
δόξαι γὰρ ἂν εἶναι δειλὸς ἀνήρ, εἰ οὕτως ἀνδρεῖος εἴη ὥσπερ
γυνὴ ἀνδρεία, καὶ γυνὴ λάλος, εἰ οὕτω κοσμία εἴη ὥσπερ ὁ ἀνὴρ ὁ
ἀγαθός· ἐπεὶ καὶ οἰκονομία ἑτέρα ἀνδρὸς καὶ γυναικός· τοῦ μὲν γὰρ
κτᾶσθαι τῆς δὲ φυλάττειν ἔργον ἐστίν. |
Traduction française |
C'est ainsi que le courage et la sagesse diffèrent complètement
pour la femme et pour l'homme. Un homme paraîtrait lâche,
s'il n'était brave que comme l'est une femme brave;
une femme semblerait bavarde, si elle n'était réservée
qu'autant que doit l'être l'homme qui sait se conduire.
C'est ainsi que dans la famille les fonctions de l'homme
et celles de la femme sont fort opposées, le devoir de l'un
étant d'acquérir, et celui de l'autre de conserver.
Politique d'Aristote, trad. en français d'après le texte collationné sur les manuscrits et les éd. principales par J. Barthélemy-Saint-Hilaire,.... 3e éd. rev. et corr. - Paris : Ladrange, 1874. |