Langue |
Grec |
Auteur |
Dion Cassius |
Références |
L'Histoire romaine, LIII, 16 |
Sujet |
Et Octave César devint (l'empereur) César Auguste |
Descripteurs |
Octave; César; Auguste; Romulus; vénérable; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#DION |
Extrait Grec |
ἐπεὶ δὲ καὶ τῷ ἔργῳ αὐτὰ ἐπετέλεσεν, οὕτω δὴ καὶ τὸ τοῦ Αὐγούστου ὄνομα καὶ
παρὰ τῆς βουλῆς καὶ παρὰ τοῦ δήμου ἐπέθετο. βουληθέντων γάρ σφων ἰδίως
πως αὐτὸν προσειπεῖν, καὶ τῶν μὲν τὸ τῶν δὲ τὸ καὶ ἐσηγουμένων καὶ
αἱρουμένων, ὁ Καῖσαρ ἐπεθύμει μὲν ἰσχυρῶς Ῥωμύλος ὀνομασθῆναι,
αἰσθόμενος δὲ ὅτι ὑποπτεύεται ἐκ τούτου τῆς βασιλείας ἐπιθυμεῖν,
οὐκέτ´ αὐτοῦ ἀντεποιήσατο, ἀλλὰ Αὔγουστος ὡς καὶ πλεῖόν τι ἢ κατὰ
ἀνθρώπους ὢν ἐπεκλήθη· πάντα γὰρ τὰ ἐντιμότατα καὶ τὰ ἱερώτατα αὔγουστα
προσαγορεύεται. ἐξ οὗπερ καὶ σεβαστὸν αὐτὸν καὶ ἑλληνίζοντές πως, ὥσπερ
τινὰ σεπτόν, ἀπὸ τοῦ σεβάζεσθαι, προσεῖπον.
|
Traduction française |
Après que César eut mis ses promesses à exécution, le surnom d'Auguste fut ajouté à
son nom par le sénat et par le peuple. Car, comme on avait résolu de lui donner un
titre en quelque sorte particulier, et que ceux-ci proposaient et approuvaient une
résolution, ceux-là une autre, César désirait vivement être nommé Romulus; mais
s'étant aperçu que ce serait se faire soupçonner d'aspirer à la royauté, il y renonça
et fut appelé Auguste, comme étant plus qu'un homme. En effet, les objets les plus
respectables, les plus saints, sont dits augustes. C'est pour cela qu'en grec on l'a
appelé g-Sebastos; c'est-à-dire vénérable, du verbe g-sebazesthai.
Trad. : E. Gros - V. Boissée, Histoire romaine de Dion Cassius. Tome septième. Paris, Firmin Didot, 1865
|
Date : |
20-09-2006 |
|