Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Procope
Références Le livre des Guerres, VIII, 20
Sujet Procope, la Bretagne (îles Brittia et Britannia) & la légende de l'île des Bienheureux
Descripteurs âmes; Bretagne, océan; île Brittia; île des Bienheureux; transport des âmes; génie; barque;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#procope
Extrait Grec
?????s?? ??? t?? t?? ?p?ß????t?? ?????p?? ????? ?? t??t? ?e? 
d?a??µ??es?a? t? ??????. ??t??a d? t??p??, a?t??a d???s?, sp??da??tata µ?? 
?pa??e????t?? ??????? p??????? t?? t?de ?????p??, ?? ??e???? d? t??a 
d??aµ?? ?p??e???s?a? ?e??µ???? t? ???????µe?a. ?a?? t?? ??t?? t?? ?at? 
t?? ???tt?a? ??ea??? ??s?? ??µa? paµp???e?? ??µßa??e? e??a?. ?????s? d? 
a?t?? ?????p?? sa???e???t?? te ?a? ??? ?e??????te? ?a? ?p´ ?µp???a? 
?a?t????µe??? ?? t??de t?? ??s??, t? µ?? ???a F?????? ?at????? ??te?, f???? 
µ??t?? ?pa????? ??p?p?te pa?as??µe???, ?fe?µ???? a?t??? ?? pa?a??? t??de 
t?? ??????, ?p?????a? t????, ?? fas??, ??e?a, ? µ?? ?? t? pa???t? ?e???eta?. 
?????s?? ?? ta?t? ?????p?? ?? pe??t??p?? ?p??e?s?a? t?? t?? ????? 
pa?ap?µp?? sf?s??. ?s??? ??? t? ?p??e??s?µ??? ???t? ?? t? ?p?t?de?µa t??t? 
t? t?? ?p?????a? d?ad??? ?t??? ?st??, ??t?? d? ?pe?d?? t???sta ??s??t???, ?? 
t?? ????a? t?? a?t?? ??a??????te? ?a?e?d??s?, p??sde??µe??? t?? s??a????a 
t?? p???µat??. ???? d? t?? ???t?? t?? µ?? ????? sf?s?? ??ass?µ???? 
a?s?????ta?, f???? d? t???? ?fa???? ?pa???s?? ?p? t? ????? a?t??? 
????a???s??. a?t?? te ????se? ??deµ?? ?? t?? st??µ?t?? ??a??st?µe??? ?p? 
t?? ????a ßad????s??, ?? ??????te? µ?? ?p??a p?t? ?????? a?t??? ?? t??t? 
????e?, ???´ ?µ?? ??a??a??µe???. ??ta??a d? ???t??? pa?es?e?asµ??a? 
???s?? ???µ??? t? pa??pa? ?????p??, ?? t?? sfet??a? µ??t??, ???´ ?t??a? 
t????, ?? ?? d? ?sß??te? t?? ??p?? ?pt??ta?. ?a? t?? ß??e?? a?s?????ta? 
????µ???? µ?? ?p?ßat?? p???e?, ???? d? ?? sa??da? te ???a? ?a? t?? ??p?? 
t?? ???a? t? ????? ßeßapt?sµ????, ?p?de??s?? te t?? ?dat?? ?s?? ??d? 
d??t???? ??a, a?t?? µ??t?? ??d??a ?e??ta?, ???? ?a? µ?a? ???ss??te? ??a? ?? 
t?? ???tt?a? ?ata????s?. ?a?t?? ta?? ???t??? ????a ta?? a?t?? ?d?a?? 
?a?t?????ta?, ??? ?st???? ???µe???, ???´ ???ss??te?, ?? ???ta te ?a? ?µ??a? 
µ???? ??ta??a d?ap???µe???ta?? ?? t?? ??s?? d? ?atap?e?sa?te? 
?p?f??t???µe??? ?pa???ss??ta? a?t??a d? µ??a, t?? ß??e?? sf?s? ???f?? 
????µ???? ?? t?? a?f??d??? ??? t?? ?????? ?pa???µ???? ?? te t? ?dat? 
?atad??µ???? ??d?? t? ????, p??? ?e ?sa ?? t?? t??p?? a?t??. ?a? a?t?? µ?? 
?????p?? ??d??a ???s?? ??te ??µp????ta ??te ?pa??ass?µe??? t?? ????, 
f???? d? ????e?? t???? ?????de fas? t??? ?p?de??µ????? ?pa?????e?? d????s?? 
p??? ???µa t?? s?µpep?e???t?? a?t??? ??ast??, t? te ????µata ?p??e???s?? 
??? p???? ?????t? ?a? pat???e? a?t??? ??a?a???s??. ?? d? ?a? ???a??e? 
???d?ap???µe?s?µe?a? a?t??? t???s?, t?? ??d??? ?p?st?µat????s? t? 
???µata ??spe? ????????sa? ?ß???. ta?ta µ?? ??? ?? t?de ?????p?? ??µßa??e?? 
fas??.
 
Traduction française
On dit donc, que les âmes des morts sont transportées dans cette île, de la manière 
que j'ai ouï dire à plusieurs personnes, bien que j'aie pris tout ce que j'en ai 
ouï-dire pour des rêveries, et pour des songes. Le rivage de l'Océan qui est vis-à-vis 
de l'île, est embelli de divers bourgs qui sont habités par des pêcheurs, par des 
laboureurs, et par des marchands, qui dépendent des Français, et qui toutefois ne 
leur payent aucun tribut, en considération d'un service qu'ils leur ont rendu, et dont 
je parlerai incontinent. On prétend que les habitants de ces bourgs passent chacun à 
leur tour les âmes dans l'île.  Ceux qui sont en rang de faire cette fonction, se retirent 
en leurs maisons dès que le jour est fini, et s'y reposent, jusqu'à ce que le Génie qui 
doit présider au passage les vienne quérir. Ils entendent sur le minuit frapper à 
leur porte, et une voix sourde qui les appelle. A l'instant ils se lèvent, et vont au 
rivage, ou plutôt ils y sont conduits par je ne sais quelle vertu secrète, mais toute-
puissante. Quand ils y sont arrivés ils y trouvent des barques toutes vides, et qui ne 
sont pas à-eux, ils entrent dedans,  et prennent les rames. Ils reconnaissent que les 
barques sont si chargées, qu'elles enfoncent dans l'eau jusqu'au bord. Ils ne voient, 
néanmoins personne. Après avoir ramé l'espace d'une heure, ils arrivent à l'île, 
bien qu'ils n'aient accoutumé d'y arriver, dans leurs vaisseaux, qu'après avoir ramé 
un jour, et une nuit entière. Quand leurs barques sont déchargées, elles sont si légères 
qu'elles ne sont que raser la surface de l'eau. Ils ne voient personne qui y soit, ni 
personne qui en sorte ; mais ils disent qu'ils entendent une voix qui récite les anciens 
noms, et les qualités de ceux qui en sortent, et que ceux-ci appellent ceux qui les 
reçoivent leurs pères. Les femmes qui descendent de ces barques disent 
adieu à leurs maris à haute voix. Voila ce que content ceux du pays.
 
Trad. : M. COUSIN, Procope, oeuvres complètes. Paris, Foucault, 1685 
Date : 09-02-2010

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002