Extrait Grec |
782 ß??t??? ?pas? ?at?a?e?? ?fe??eta?,
783 ???? ?st? ???t?? ?st?? ??ep?stata?
784 t?? a????? µ?????sa? e? ß??seta??
785 t? t?? t???? ??? ?fa??? ?? p??ß?seta?,
786 ??st´ ?? d?da?t?? ??d´ ???s?eta? t?????.
787 ta?t´ ??? ????sa? ?a? µa??? ?µ?? p??a
788 e?f?a??e sa?t??, p??e, t?? ?a?´ ?µ??a?
789 ß??? ??????? s??, t? d´ ???a t?? t????.
790 t?µa d? ?a? t?? p?e?st?? ?d?st?? ?e??
791 ??p??? ß??t??s??? e?µe??? ??? ? ?e??.
792 t? d´ ???´ ?as?? p??ta ?a? p???? ??????
793 ?µ??s??, e?pe? ???? s?? d??? ???e??.
794 ??µa? µ??. ?????? t?? ??a? ??p?? ?fe??
795 p??? µe?´ ?µ?? {t?sd´ ?pe?ßa??? t??a?,
796 stef????? p??as?e??}; ?a? s?f´ ??d´ ?????e?a
797 t?? ??? s?????p?? ?a? ???est?t?? f?e???
798 µe???µ?e? se p?t???? ?µpes?? s??f??.
799 ??ta? d? ???t??? ???t? ?a? f???e?? ??e???
[800] ?? t??? ?e seµ???? ?a? s???f???µ?????
801 ?pas?? ?st??, ?? ?´ ?µ?? ???s?a? ???t??,
802 ?? ß??? ?????? ? ß??? ???? s?µf???. |
Traduction française |
Écoute-moi donc : tous les hommes sont condamnés à mourir, et il n'est aucun d'eux
qui sache s'il vivra le lendemain. Ce qui dépend de la fortune nous est caché ; rien ne
peut nous en instruire, l'art même est impuissant à le découvrir. En vertu de ces
maximes, et instruit par moi, livre-toi à la joie, au plaisir de boire ; regarde comme à
toi la vie de chaque jour, et le reste comme dépendant de la fortune. Honore aussi
Vénus, qui donne aux mortels les plaisirs les plus doux, car c'est une aimable déesse.
Laisse là tes autres soins, et crois-en mes conseils s'ils te paraissent bons, comme je les
crois : ainsi, fais trêve à cette excessive tristesse, bois avec moi, franchis cette porte, et
couronne-toi de fleurs. Je suis certain que le bruit des coupes te tirera de ce noir
chagrin qui resserre ton cur. Mortels, nous devons prendre les sentiments de notre
condition mortelle ;
[800] car pour les caractères tristes et austères, la vie, à mon jugement, est moins une
vie qu'une misère.
Trad. : M. ARTAUD, Tragédies d'Euripide. Première série. Paris, Charpentier, 1842 |