Langue |
Grec |
Auteur |
Jean Chrysostome |
Références |
Apologie de la vie monastique, I, 3 |
Sujet |
Une mère et son petit enfant en colère |
Descripteurs |
mère; enfant; colère; coups; rire; aiguille; blessure; robe; navette; pleurer; |
Hypertexte |
http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Jean_Chrys |
Extrait Grec |
?pe? ?a? t? pa?d?a t? µ????, ?ta? µ?? ????d???? p??tt? t?? µ?t??a?, p????
???e? t?? ????ta ta?? p??tt?µ??a?? a?ta??, ?a? ?s?pe? ?? ?? p?e????? t??t?
??????ta? t?? ??µ??, t?s??t?? µ????? a?ta?? ?p?te??e? t?? ?d????, ??
?a? d?a?e?s?a? ?a? ??a???s?a? t? ????t?? e? d? t? s??e??? ?a? ?a?da??? t??t?
p??e?? t???e?? p?t?, ? ße????? t? ??t???s?? t?? µ?t??? pe?? t?? ?????
?µpepe????µ????, ? t?? ?e???d?? p?? t?? st????? t?? µ?t????? t?? ?e??a
t?? pa?d?? de?aµ????, t?te d?, t?te, t?? ????ta ?fe?sa ? µ?t??, µe????? t??
p?????t?? pe???d???? ?at??eta???a? t??? µ?? ?e?ape?e? t? t?a?µa, t?? ???p??
d? µet? sf?d??? ?pa???e?e? t?? ?pe???? t? t??a?ta µ? p??e??, ?? µ???t?
pa?e?? t? a?t?.
|
Traduction française |
Lorsquun petit enfant bat sa mère sans danger pour lui, les coups que celle-ci reçoit
ne font que lexciter à rire; et plus le petit enfant y met de colère, plus la joie de la
mère est grande: elle éclate, elle se pâme de rire. Mais quà force de frapper
toujours plus fort, lenfant vienne à se blesser, que sa main ait rencontré laiguille
attachée à la robe de sa mère vers la ceinture, ou la navette fixée sur son sein; alors,
cessant de rire, la mère éprouve plus de douleur que lenfant blessé; aussitôt elle
soigne la blessure, et dorénavant elle lui défend avec menaces de frapper encore à
lavenir, pour quil ne lui arrive plus rien de semblable.
Trad. : SAINT JEAN CHRYSOSTOME, OEUVRES COMPLÈTES, TRADUITES POUR LA PREMIÈRE FOIS SOUS LA DIRECTION DE M. JEANNIN, L. Guérin & Cie, éditeurs, 1864. |
Date : |
10-06-2009 |
|