Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Quintus de Smyrne
Références Les Posthomériques (La fin de l'Iliade), IV, vers 128-143
Sujet Description des noces de Pélée et de Thétis
Descripteurs Pélée; Thétis; Achile; Pélion; dieux; noces; festin; ambroisie; Les Heures; Les Grâces; Chiro; Héphaistos; mets;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Quintus
Extrait Grec
128 ????e?´ ??? µ?ss??s?? ??f???a ???????? 
129 ?µ?ee?, ?? p?s?s? µet?p?epe? e??a???s?? 
130 e??e?´ ??f??s???? ?a? e?de??? ? d´ ????sa 
131 t??pe?´. ? d´ ?µe??e?ta ??µ?? ?????? ???spe, 
132 t?? ?? ?? ????at?? µ??a?e? s??ete?t??a?t? 
133 ?????? ?µf? ?????a, ?a? ?µß??t?? ?? ?p?sa?t? 
134 da?ta pa?´ e??ap???s??, ?t´ e?data ?e?a f????sa? 
135 ?e?s?? ?p´ ?µß??s??s? ??a? pa?e???e?? ??a? 
136 ???se???? ?a????s?, T?µ?? d´ ??a ?a??a???sa 
137 ??????a? ?t?ta??e? ?p?sp?????sa t?ap??a?, 
138 p?? d´ ?fa?st?? ??a?e? ????at??, ?µf? d? ??µfa? 
139 ?µß??s??? ????a??? ??? ???s????? ??p??????, 
140 a? d´ ??´ ?? ?????µ?? ????te? t??pe? ?µe??e?ta, 
141 ???sa? d´ ?? µ??p??, ?pet??pet? d´ ???ea p??ta 
142 ?a? p?taµ?? ?a? ???e?, ?a??et? d´ ?f??t?? a???? 
143 ??t?? te ?e?????? pe???a???a ?a? ?e?? a?t??. 
Traduction française
128 Nestor donc au milieu des Grecs célébra la sage Néréide, qui surpassait toutes les 
déesses de la mer par sa sagesse et sa beauté. Et Thétis était charmée de l'entendre. 
Puis il parla des noces magnifiques de Pélée que les immortels bienheureux avaient 
célébrées sur les sommets du Pélion ; là, pendant le festin, ils se rassasiaient 
d'ambroisie ; et de leurs mains célestes les Heures divines apportaient les mets 
délicieux dans des corbeilles d'or ; Thétis, pleine de joie, dressait en hâte les tables 
d'argent ; Héphestos allumait sa flamme pure ; tout alentour les Nymphes versaient 
l'ambroisie dans des coupes d'or, les Grâces formaient leurs aimables danses, les 
Muses faisaient retentir leurs chants qui attiraient les montagnes, les fleuves, les bêtes 
; l'Air éternel tressaillait d'aise, et Chiron dans son antre et les dieux eux-mêmes.

Trad. : E.A. Berthault, Hachette, 1884.
Date : 21-01-2009

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002