Extrait Grec |
????µ???? d? t?? p??eµ??? d?? t?? ??????? ?ef??a?, ????d??e?se? ? ??µ?
?at? ???t?? ????a?. p??t?? d? ?????? ???t??? ?a? s?? a?t? d?? t??
?p?fa?est?t?? ??d???, ??µ????? ?a? ???????, ??t?st?sa? pe?? t?? ???????
??f??a?. ? d´ ???t??? t?? ?????? ?p???µ??? ?s?e?, ?? p???µ? t?? ?µµ?t??
??te??? ????pe??? ?? d´ ?te??? ?????s?, d?? s?µ?t?ta t?? ????? ??ded????a?,
?ste µ?d?? e??a? t? d??????? t? ?µµata ?a? t?? ?f??? s???e??s?a?, ?????pa
ß????µe??? ?a?e?? a?t?? ?? p????? t?? ???ss?? ???s?a???s?? ????t?sa?
?p? p?????? e?? t? ?????? ?a?e?s?a?. ??t?? ?st?? p?? t?? ?ef??a? ?µ??et?
t??? p??eµ????, ???? ?? d?????a? ?? s?? a?t? ?at?p?? t?? ??f??a?. ??t? d?
µet? t?? ?p??? ?fe?? ?a?t?? e?? t?? p?taµ??, ?pe???at? ?a? p??s?µe??e t?
p??a? ????, d??at? ????????? ßeß??µ???? t?? ????t??.
|
Traduction française |
Comme l'ennemi les poursuivait par le pont de bois, Rome risqua d'être emportée de
vive force. Le premier, Horatius Coclès, et, avec lui, deux des hommes les plus en
vue, Herminius et Lartius, résistèrent sur le pont. Horatius porta le surnom de Coclès
parce qu'à la guerre il avait eu un oeil crevé; ou, d'après quelques auteurs, à cause de
son nez camus, tellement aplati qu'il n'y avait pas d'intervalle entre ses yeux et que
ses sourcils étaient confondus. La plupart de ses concitoyens voulaient l'appeler
Cyclope; mais cesurnom, déformé par un lapsus, devint, dans le peuple, Coclès. Ce
héros, debout en avant du pont, repoussait les ennemis, et il tint ferme jusqu'au
moment où ses compagnons coupèrent le pont par derrière. Alors, se jetant
tout armé dans le fleuve, il se sauva à la nage et parvint à la berge opposée, bien qu'il
eût été frappé, au bas des reins, d'un javelot étrusque.
Trad. : Bernard LATZARUS, PLUTARQUE. Vies parallèles Tome premier. Classiques Garnier, 1950
|