Extrait Grec |
??p? ??µ?sµat? ???µ???? p???? t?te ??µa???, ???? p??ßate?a?? ?a?
?t???t??f?a?? e??e????t??. d?? ?a? t?? ??s?a? ???? ??? ?p? t?? p??ß?t??
pe?????a ?a???s?, ?a? t?? ??µ?sµ?t?? t??? pa?a??t?t??? ß??? ??e???att?? ?
p??ßat?? ? s??. ?t??e?t? d? ?a? pa?s?? a?t?? S??????? ?a? ???ß???????
?a? ?ap?a????? ???µata ?a? ????????, ??p?a? µ?? t?? a??a?, p?????? d? t???
??????? ???µ????te?.
|
Traduction française |
Les Romains de ce temps-là ne faisaient pas un grand usage de la monnaie, car leur
richesse venait de la pâture et de l'élevage; aussi les ressources individuelles,
encore aujourd'hui, sont-elles désignées par le terme de pécule, qui vient de "pecus",
petit bétail; et l'on gravait, sur les plus anciennes des monnaies, un boeuf, un mouton
ou un porc. Les Romains donnaient aussi à leurs enfants les noms de Suilius, de
Bubulcus, de Caprarius et de Porcius, les deux derniers, dérivés de "capra", chèvre, et
de "porcus", porc.
Trad. : Bernard LATZARUS, PLUTARQUE. Vies parallèles Tome premier. Classiques Garnier, 1950
|