Extrait Grec |
??? d? p???te?e?a? t?? ??? ??µa???s?? p??t?? ??eµ?? ????et? ?e??????? ?
?ata?a?µa??sa? ?????d?t??, ?? ?????a?? ? pe??pat?t???? ?st??e?? (274f)
?f???µe??? ??? e?? t?? ??µ?? µet? t?? ?tta? t?? ?????d?t?? ?t? te t??
???????? t?? ??µe???? ?a? ???aµße?sa? ????? te ?p?d??? t?? t?? p???µ??
p???e?? ??e??e? e?? p???te?? d?a?ta? ?? t?? pa?a??? s?f??s???? ?a? p??t??
t??f?? e?s???t?? ??µa???? ????et?, ?a?p?s?µe??? d?e?? ßas????? t??
p??e???µ???? p???t??.
|
Traduction française |
Ce fut Lucullus qui introduisit cette magnificence actuelle, après avoir vaincu
Mithridate par mer, comme le rapporte Nicolas le péripatéticien. (274f) De retour à
Rome après là défaite de Mithridate et de Tigrane, roi d'Arménie, il y obtint
l'honneur du triomphe, rendit compte de ce qui s'était fait dans cette guerre, et passa
de cette ancienne manière de vivre sobre et modérée, à la magnificence des repas les
plus splendides. Il fit donc goûter le premier, ces délices aux Romains, ayant recueilli
pour fruits de ses victoires les richesses de deux rois.
Trad. : Lefebvre de Villebrune, Banquet des savans par Athénée. Paris, Lamy, 1789 |