Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Athénée de Naucratis
Références Les Deipnosophistes, VI, ch. 7
Sujet Les parasites sont des flatteurs
Descripteurs parasites; flatteurs; richard; éloges; mensonge;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#athenee
Extrait Grec
?? d´ ???a??? p???ta? t??? pa?as?t??? ???a?a? ???????, 
?f´ ?? ?a? ??p???? t? d??µat? t?? ?p???af?? ?p???sat?, 
t?? ????? t?? ??????? p???sa? t?de ?????ta?
???? d?a?ta? ?? ?????´ ?? ???a?e? p??? ?µ??
????µe?? ???´ ????sa?´, ?? ?sµ?? ?pa?ta ??µ???
??d?e?? ?t??s? p??ta µ?? pa?? ????????? ?st??
????t???? t? p????, µ????? d? t? ??µ?? a?t??.
?µat?? d? µ?? d?´ ?st?? ?a??e?te t??t?,
(236f) ??? µeta?aµß???? ?e? ??te??? ??e?a???
e?? ??????. ??e? d´ ?pe?d?? ?at?d? t??´ ??d?a
???????, p???t???ta d´, e???? pe?? t??t?? e?µ?. 
??? t? t??? ????? ? p???ta?, p??? t??t´ ?pa???
?a? ?atap??tt?µa? d???? t??s? ?????s? ?a??e??.
??t´ ?p? de?p??? ????µes?´ ????d?? ????? ?µ??
µ??a? ?p´ ????f????, ?? de? ?a??e?ta p????
t?? ???a?´ e????? ???e?? ? ´?f??eta? ???a?e.
 
Traduction française
Les anciens poètes désignaient les Parasites par le nom de flatteurs. C'est pourquoi 
Eupolis a fait une comédie sous ce nom-ci, et y introduit sur la scène un chœur de 
flatteurs, qui tient ce discours: 
«Nous allons vous dire la vie que nous menons nous autres flatteurs. Apprenez 
donc combien nous sommes d'aimables gens. D'abord, le valet qui me suit n'est 
pas à moi, et je m'en inquiète peu. J'ai deux assez jolis habits que je mets tour-à-tour, 
(236f) et j'en fais toujours aller l'un ou l'autre au marché : si j'y aperçois quelque 
étourdi richard, vite je suis à ses côtés. S'il dit quelques mots, je me répands en 
éloges, je parais tout extasié, tant ce qu'il dit semble me faire plaisir, et notre homme 
se voit assailli d'une foule de flatteurs qui se rendent à sa table; et nous grugeons aux 
dépens d'autrui. Là, tout propos doit être flatterie, mensonge; autrement, adieu la 
table : on nous mettrait à la porte.

Trad. : Lefebvre de Villebrune, Banquet des savans par Athénée. Paris, Lamy, 1789      
Date : 24-06-2008

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002