Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Athénée de Naucratis
Références Les Deipnosophistes, II, ch. 4
Sujet Le froid augmente la densité de l'eau
Descripteurs froid; eau; densité; clepsydre; heure; hiver; Trézène; Pangée; mines; cotyle;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#athenee
Extrait Grec
Ἄλλα δὲ τῶν ὑδάτων καὶ σωματώδη ἐστὶ καὶ ἔχει ὥσπερ τι βάρος ἐν ἑαυτοῖς, ὡς 
τὸ ἐν Τροιζῆνι· τοῦτο γὰρ καὶ τῶν γευομένων εὐθὺς ποιεῖ πλῆρες τὸ στόμα. (42b) 
Τὰ δὲ πρὸς τοῖς περὶ Πάγγαιον μετάλλοις τοῦ μὲν χειμῶνος τὴν κοτύλην 
ἄγουσαν ἔχει ἐνενήκοντα ἕξ, θέρους δὲ τεσσαράκοντα ἕξ. Συστέλλει δὲ αὐτὸ καὶ 
πυκνοῖ μᾶλλον τὸ ψῦχος. Διὸ καὶ ἐν τοῖς γνώμοσι ῥέον οὐκ ἀναδίδωσι τὰς ὥρας 
ἐν τῷ χειμῶνι, ἀλλὰ περιττεύει βραδυτέρας οὔσης τῆς ἐκροῆς διὰ τὸ πάχος.
 
Traduction française
Il y a des eaux qui ont quelque chose de matériel et de lourd, comme celles de 
Trézène. Ces eaux-ci semblent emplir la bouche à la seule dégustation. (42b) 
Celles qu'on trouve près des mines du Pangée, pèsent en hiver quatre-vingt seize 
drachmes le cotyle, et en été seulement quarante-six; ce surcroît de poids vient de 
l'astriction et de la densité plus considérable qu'y produit le froid ; c'est aussi par 
cette même cause que les clepsydres ne marquent plus les mêmes heures en hiver : ils 
les prolongent en conséquence du plus lent écoulement de l'eau : or, cette lenteur 
vient de la densité plus grande du liquide.

Trad. : Lefebvre de Villebrune, Banquet des savans par Athénée. 
Tome I, Paris, Lamy, 1789
Date : 05-06-2008

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002