Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Athénée de Naucratis
Références Les Deipnosophistes, III, p. 74e
Sujet A propos du nom de sycophante
Descripteurs sycophante; figue; délateur;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#athenee
Extrait Grec
?st??? d´ ?? t??? ?tt????? ??d´ ????es?a? f?s? t?? ?tt???? t?? ?p´ a?t?? 
????µ??a? ?s??da?, ??a µ???? ?p??a???e? ?? ?at??????te?? ?a? ?pe? p????? 
??efa?????t? d?a???pt??te?, ?? t??t??? µ?????te? t??? d??asta?? ??????sa? 
t?te p??t?? s???f??ta?.
 
Traduction française
Istrus, dans ses Attiques, dit qu'il n'était pas permis d'exporter de l'Attique 
les figues sèches afin que les habitants en eussent seuls la jouissance. Mais 
plusieurs en faisant sortir secrètement, ceux qui les dénonçaient à la justice, 
furent alors appelés, pour la première fois, sycophantes.

Trad. : Lefebvre de Villebrune, Banquet des savans par Athénée. 
Tome I, Paris, Lamy, 1789
Date : 29-05-2008

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002