Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai

base de données : Fiches de lecture


  Accueil     Liste des fiches     Recherche     Fiche de lecture     Administration  

Langue Grec
Auteur Aristote
Références Éthique à Nicomaque, IX, p. 1165a
Sujet Que doit-on faire pour ses parents ?
Descripteurs parents; services; solennités; subsistance; cérémonies; liens de famille; respect; honneurs; vieillards;
Hypertexte http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/intro.htm#Aristote
Extrait Grec
ἐπεὶ δ' ἕτερα γονεῦσι καὶ ἀδελφοῖς καὶ ἑταίροις καὶ εὐεργέταις, ἑκάστοις τὰ 
οἰκεῖα καὶ τὰ ἁρμόττοντα ἀπονεμητέον. Οὕτω δὲ καὶ ποιεῖν φαίνονται• εἰς 
γάμους μὲν γὰρ καλοῦσι τοὺς συγγενεῖς• τούτοις γὰρ κοινὸν τὸ γένος καὶ αἱ περὶ 
τοῦτο δὴ πράξεις• καὶ εἰς τὰ κήδη δὲ μάλιστ' οἴονται δεῖν τοὺς συγγενεῖς ἀπαντᾶν 
διὰ ταὐτό. Δόξειε δ' ἂν τροφῆς μὲν γονεῦσι δεῖν μάλιστ' ἐπαρκεῖν, ὡς ὀφείλοντας, 
καὶ τοῖς αἰτίοις τοῦ εἶναι κάλλιον ὂν ἢ ἑαυτοῖς εἰς ταῦτ' ἐπαρκεῖν• καὶ τιμὴν δὲ 
γονεῦσι καθάπερ θεοῖς, οὐ πᾶσαν δέ• οὐδὲ γὰρ τὴν αὐτὴν πατρὶ καὶ μητρί, οὐδ' 
αὖ τὴν τοῦ σοφοῦ ἢ τὴν τοῦ στρατηγοῦ, ἀλλὰ τὴν πατρικήν, ὁμοίως δὲ καὶ 
μητρικήν. Καὶ παντὶ δὲ τῷ πρεσβυτέρῳ τιμὴν καθ' ἡλικίαν, ὑπαναστάσει καὶ 
κατακλίσει καὶ τοῖς τοιούτοις•
 
Traduction française
En effet, on doit avoir pour ses parents, pour des frères, des amis, des bienfaiteurs, 
les procédés qui sont convenables à chacune de ces diverses relations; et c'est aussi ce 
qu'on fait assez ordinairement : car les parents sont ceux qu'on invite à la solennité 
des mariages, à raison de la communauté des liens de famille; et l'on croit aussi 
devoir les convoquer, surtout à l'occasion des cérémonies funèbres, par le même 
motif. Il semble encore que l'on soit obligé, par dessus tout, à procurer la subsistance 
à ses père et mère; c'est comme une dette qu'on a contractée, et il est plus beau de 
l'acquitter envers ceux à qui l'on doit la vie que de pourvoir à sa propre existence. On 
leur doit aussi le respect, comme aux Dieux ; mais on ne leur doit pas toutes sortes 
d'honneurs, ni les mêmes à un père et à une mère, ni ceux que l'on rend à un sage ou 
à un général d'armée, mais ceux qui sont exclusivement propres à ce degré de 
parenté. On doit, en général, à tout homme d'un âge avancé les égards qu'exige sa 
vieillesse, comme de se lever en sa présence, de lui céder la place de distinction dans 
un repas, et autres choses semblables.

Trad. : M. THUROT, La Morale et la Politique d'Aristote. Paris, Didier, 1824      
Date : 27-05-2008

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002