Projets ITINERA ELECTRONICA - HODOI ELEKTRONIKAI - HELIOS

Actu' ITINERA+ (Actualités - Nouvelles)


  Accueil     Liste des actualités     Recherche     Actualité     Administration  

Date :     30-09-2016

Sujets :
LECTURE : Jean de Salisbury décrit (ce qui dans les comédies est) l'attitude des valets ; LECTURE : Robert Gaguin (1433/34 - 1501) décrit l'accueil réservé à une reine, nouvelle épousée ; LECTURE : Robert Gaguin (1433/34 - 1501) à propos de certains phénomènes naturels ; ITINERA ELECTRONICA : Environnements hypertextes & Textes préparés : Érasme ; Jean de Salisbury, Robert Gaguin (x 2), Érasme ;

Notice :

1. LECTURE : Jean de Salisbury décrit (ce qui dans les comédies est) l'attitude des valets :

Jean de Salisbury, Policraticus, III, 5 :

... Sic et in comoediis seruorum calliditate domini deluduntur, praemissis increpationibus rationes suas infirmari permittunt, et tandem se uictos simulant, ut et credulorum sensum confirment errorem, et de proditionis perfidia gratiam aucupentur, magna satagentes industria, ut sic semper decipiant, ut nunquam possint argui falsitatis. Eorum namque ueritas mendacio seruit. Quid quod aucupes nouitatum rumusculos congerunt, eisdemque curiosorum auribus satisfaciunt, ut hac uia compendiosius ad id quod desideratur, accedant? Temporis quoque diligentissimi obseruatores sunt, ne quid intempestiue ingerant, sed inter prandendum, aut cum uino quis exhilaratus fuerit, aut cuiuscunque compos uoluptatis. Huius cautelae meminit Maro, cum ad Aeneam reuocandum sororem a Didone missam asserit, quae "sola uiri molles aditus et tempora norat". ...

... Ainsi dans les comédies les maîtres sont le plus souvent dupés par la finesse de leurs valets, qui, après quelque légère contestation, laissent réfuter leurs raisons et font semblant d'être vaincus pour mieux confirmer la fausse croyance de ces bonnes gens, et pour gagner leur esprit plus sûrement par la subtilité de cette trahison, travaillant avec grande industrie à tromper toujours, de sorte qu'on ne les puisse jamais surprendre sur le fait. La vérité même lorsqu'ils la disent ne sert qu'à leurs mensonges. Ils amassent ainsi que des oiseleurs les moindres petits bruits de nouveautés pour en gratifier les oreilles des curieux et pour leur faire couler dans l'esprit telles passions qu'il leur plaira. Ils observent soigneusement le temps de peur de rapporter quelque chose hors de saison, ils attendent les heures du repas et remarquent quand le vin ou quelque autre plaisir a fait épanouir l'esprit. Virgile fait mention de cette ruse quand il conte que Didon envoya sa soeur pour tâcher de retenir Énée, laquelle
"En connaissait l'abord et le temps le plus propre", {Virgile, L'Énéide, IV, 423} ...


2. LECTURE : Robert Gaguin (1433/34 - 1501) décrit l'accueil réservé à une reine, nouvelle épousée :

Robert Gaguin, L'immaculée conception de la vierge Marie, v. 170-179 :

170 Extrema dum gente petunt connubia reges,
Nonne uides prompte libera multa dari?
Nuntius it praepes, qui flumina, castra, meatus,
Reginae expandat, tota tributa uetet.
Plebs omnis festiua canit, uacat ipse Senatus,
Una omnes nuptam plausibus excipiunt.
Stans naui exactor non instat quaerere naulum,
Non hiat ad stipem ianitor aedituus.
Praeterit interea immunis regina tributum,
Libera fit sponsi munere tota sui.

170 Quand les rois concluent des noces en lointain pays,
Ne vois-tu pas aussitôt maintes franchises accordées?
Un messager va au-devant, rapide, ouvrir à la reine
Fleuves, villes et routes, interdire tout péage;
Le peuple en liesse chante, le Sénat même vaque,
Tous accueillent l'épousée en battant des mains.
Sur la nef, le collecteur refuse de recevoir le frêt,
Le gardien du palais n'aboie pas après l'obole,
La reine passe indemne et sans payer tribut,
Elle est quitte, par la munificence de l'époux.


3. LECTURE : Robert Gaguin (1433/34 - 1501) à propos de certains phénomènes naturels :

Robert Gaguin, L'immaculée conception de la vierge Marie, v. 406 - 420 :

... Dicite quos torpet scrupus tam caeca uidendi,
Qua magnes ferri pondera ui rapiat.
Qua breuis echinus, nec enim plus ille pedalis,.
Mercibus oppletam distinet arte ratem,.
410 Nam neque uis hominum, sed nec uiolentior Auster.
Pisciculus nauem dum remoratur agat;.
Cur pelago in summo cohibet torpedo natantes,
Hanc licet obductam celet arena freti. .
Vulgatum referam, sed uirtus cognita nulli :
Miretur quiuis Crantor et Empedocles. .
Reticulum pendens quo numine texit aragne,
Qui mella et ceras floribus edit apis?.
Ethiopi cibus est draco, nutrit edentem, .
Confestim est aliis pestifer interitus.
420 Hoc callet nemo, quiuis bonus ambigit auctor, ...

... Dites, vous que tourmente le souci de sonder ces arcanes,
De quelle force l'aimant entraîne le poids du fer;.
Comment le rémora, si petit, n'ayant pas plus d'un pied,.
A lui seul arrête une barque pleine de marchandises,
410 Si bien que nulle force humaine et le plus violent Auster
Ne pousseraient la nef, quand la retient un petit poisson ;
Et pourquoi la torpille paralyse un nageur en pleine eau,
Quoique le sable de la mer suffise à la cacher..
Ces choses sont connues : leur cause est ignorée de tous,.
Dussent s'en étonner les Crantor et les Empédocle..
Par quelle vertu l'araignée tisse-t-elle son réseau aérien,.
Et l'abeille soustrait-elle aux fleurs le miel et la cire?
A l'Éthiopien la vipère est un mets, et nourrit qui la mange,
Aux autres elle est à l'instant un mortel poison.
420 Nul ne l'ignore, ici trébuchent les meilleurs auteurs.


4. ITINERA ELECTRONICA : Environnements hypertextes & Textes préparés :

A) Environnements hypertextes :

  • Érasme (1469-1536), Les Colloques familiers, Colloque LVIII : L'amoureux de la gloire Dialogue complet
    Traduction française numérisée par nos soins.
    Traduction française : Victor DEVELAY, Érasme. Les Colloques. Tome premier. Paris, 1875

    Ingénierie informatique : Boris Maroutaeff, Colin Scoupe

B) Textes préparés :

  • Robert Gaguin (1433/34 - 1501), Lettre XLV (du Corpus des Lettres d'Érasme) à Érasme
    Traduction française (numérisée par nos soins) .
    Traduction française : Marie Delcourt, Correspondance d’Érasme. Tome I (1484-1514). Paris, Gallimard, 1967.
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Robert_Gaguin/Lettre_45.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Robert_Gaguin/Lettre_45_fr.txt

  • Robert Gaguin (1433/34 - 1501), L'immaculée conception (poème en 593 vers élégiaques)
    Texte latin et traduction française numérisés par nos soins.
    Texte latin et Traduction française : Alcide Bonneau, L’immaculée conception de la vierge Marie. Paris, Isidore Lisieux, 1885.
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Robert_Gaguin/immaculee_conception.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Robert_Gaguin/immaculee_conception_fr.txt

     

  • Jean des Salisbury (vers 1115 - 1180), Policraticus, Livre III, chap. 5
    Traduction française encodée par nos soins en adaptant l’orthographie.
    Traduction française : François Eudes de Mézeray, Les vanitez de la cour. Paris, Quinet, 1639.
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Jean_de_Salisbury/policraticus_03_05.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Jean_de_Salisbury/policraticus_03_05_fr.txt
  • Érasme (1469-1536), Colloque L : Les Quiproquo ou le Galimatias
    Traduction française numérisée par nos soins.
    Traduction française : Victor DEVELAY, Érasme. Les Colloques. Paris, 1875
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/erasme/colloquia_aprosdionusa.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/erasme/colloquia_aprosdionusa_fr.txt

 


Jean Schumacher
30 septembre 2016


 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002