Projets ITINERA ELECTRONICA - HODOI ELEKTRONIKAI - HELIOS

Actu' ITINERA+ (Actualités - Nouvelles)


  Accueil     Liste des actualités     Recherche     Actualité     Administration  

Date :     04-12-2015

Sujets :
LECTURE : Augustin (saint ; 354 - 430) à propos de chrétiennes amitiés ; LECTURE : Jean de Salisbury (vers 1115 - 1180) à propos du songe de César après le franchissement du Rubicon ; ITINERA ELECTRONICA : Environnements hypertextes & Textes préparés : Perse; Augustin (saint), Francis Bacon, Jean de Salisbury ;

Notice :

1. LECTURE : Augustin (saint ; 354 - 430) à propos de chrétiennes amitiés :

Augustin (saint), Lettre LXXXII : à Jérome, ch. 31 :

... ut quidquid improbandum putant in scriptis meis, nec claudant subdolo pectore, nec ita reprehendant apud alios, ut taceant apud me; hinc potius existimans laedi amicitiam et necessitudinis iura uiolari. Nescio enim, utrum christianae amicitiae putandae sint, in quibus magis ualet uulgare prouerbium: "Obsequium amicos, ueritas odium parit", quam ecclesiasticum: "Fideliora sunt uulnera amici, quam uoluntaria oscula inimici".

... je {Augustin} désire qu'on m'épargne de fausses louanges quand on a trouvé à redire dans mes ouvrages, ou que, si on relève mes fautes devant les autres, on ne les taise pas devant moi : car c'est surtout de la sorte qu'on blesse l'amitié et qu'on en viole les droits. Je ne sais si on peut appeler de chrétiennes amitiés celles qui s'inspirent bien plus du proverbe vulgaire:
« La complaisance engendre des amis, la vérité engendre la haine»
(Térence, Andrienne, act. 1, sc. 1)
que de cette maxime du Sage:
« Les blessures d'un ami sont plus fidèles que les doux baisers d'un ennemi
(Proverbes XXVII, 6). »


2. LECTURE : Jean de Salisbury (vers 1115 - 1180) à propos du songe de César après le franchissement du Rubicon :

Jean de Salisbury, Policraticus, II, 15 :

... Porro uisionum alia manifestior est, ut quae clara rei occurrit imagine; alia profundiorem desiderat intellectum, ut cum rem admista species figurarum obnubilat; sicut est, quod C. Caesare transito Rubicone bellum patriae inferente, ad designandum terrorem ciuium, qui erant per conciuis iniuriam opprimendi, "Ingens uisa duci, patriae trepidantis imago", duci suo denuntians, ne conciues armis ciuilibus impugnaret. Publici namque imago imperii, publici metus, et Caesareo nomine prostratae urbis erat indicio. Quod si imperii nullam in ueritate, quae sic appareret, credidit quis fuisse imaginem, historiarum fide certiorabitur. Cum enim maiestatem urbis principes uisibili specie censuerunt honorandam, exquisito artificio muliebrem formam, quae orbem dextra contineret, in aeris materia fieri studuerunt. Ea uero perfecta in forma egregia, uenusta quantitate, apta partium dispositione, membris quoque condecentibus, et sibi inuicem congruentibus uniuersis, cum non tam populi examinationem, quam admirationem, plena sui commendatione deposceret, ...

... Enfin, des visions les unes sont plus manifestes, comme celles qui portent la claire image de la chose et les autres moins intelligibles, comme celles qui sont voilées de figures. De cette espèce fut le songe de César, lorsqu'ayant passé le Rubicon en dessein de faire la guerre à sa patrie, pour lui montrer l'épouvante de ses concitoyens qu'il allait malheureusement opprimer :
"Vne image à ses yeux de sa triste patrie,
Dont l'auguste beauté par la crainte flétrie"
lui dénoncait qu'il n'eût pas à la ruiner par des guerres civiles.
{Lucain, La guerre civile, I, 186}
Car cette image était un signe que la frayeur était publique et que la ville était abattue de crainte pour les armes de César. Que si quelqu'un doute qu'il y eût pour lors effectivement une image qui représentait la république, les histoires l'en éclairciront parce qu'elles disent que les principaux de Rome, voulant honorer la majesté de leur état, firent fondre une statue en bronze de singulier artifice, qui représentait une femme tenant un monde dans sa main droite et que, comme elle fut achevée, étant d'une excellente beauté, d'une belle grandeur et d'une juste proportion dans toutes ses parties, digne d'être plutôt admirée de tout le peuple que contrôlée ; ...


4. ITINERA ELECTRONICA : Environnements hypertextes & Textes préparés :

A) Environnements hypertextes :

  • Perse, Satires, VI (Contre les avares), poème complet
    Texte latin et traduction française repris au site de Philippe Remacle: http://remacle.org/bloodwolf/satire/perse/satire6.htm
    Traduction française : Jules Lacroix, Satires de Juvénal et de Perse. Paris, Didot, 1846
    Ingénierie informatique : Boris Maroutaeff, Colin Scoupe

B) Textes préparés :

  • Augustin (saint), Augustin (saint), Correspondance, Lettre LXXXII : A Jérôme
    Traduction française reprise au site de l'Abbaye Saint Benoît de Port-Valais :
    http://www.abbaye-saint-benoit.ch/saints/augustin/lettres/s002/l082.htm
    Traduction française :
    "Oeuvres complètes de Saint Augustin". Traduites pour la première fois, sous la direction de M. Raulx, Bar-le-Duc, 1869
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Augustin/lettre_LXXXII.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Augustin/lettre_LXXXII_fr.txt

  • Francis BACON (1561 - 1626), De la sagesse des anciens, XXV : Atalante ou le gain
    Ttraduction française numérisés par nos soins (orthographie adaptée).
    Traduction française : I Baudoin, La sagesse mystérieuse des anciens ombragée du voile des fables par Mr. François Bacon, grand chancelier d’Angleterre. Paris, Michel Bobin, 1641
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Bacon/de_sap_vet_25.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Bacon/de_sap_vet_25_fr.txt

  • Jean des Salisbury (vers 1115 - 1180), Policraticus, Livre II, chap. 15
    Traduction française encodée par nos soins en adaptant lorthographie.
    Traduction française : François Eudes de Mézeray, Les vanitez de la cour. Paris, Quinet, 1639.
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Jean_de_Salisbury/policraticus_02_15.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Jean_de_Salisbury/policraticus_02_15_fr.txt


Jean Schumacher
04 décembre 2015int),


 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002