Projets ITINERA ELECTRONICA - HODOI ELEKTRONIKAI - HELIOS

Actu' ITINERA+ (Actualités - Nouvelles)


  Accueil     Liste des actualités     Recherche     Actualité     Administration  

Date :     18-09-2015

Sujets :
TEXTE d'ÉTUDE : Ordonnance de Louis IX (Saint Louis, roi de France) sur les baillis (décembre 1254) ; LECTURE : Guillaume de Nangis (mort en 1300) à propos du lis, emblème des rois de France ; ITINERA ELECTRONICA : Environnements hypertextes & Textes préparés : Odon de Deuil ; Symmaque, Guillaume de Nangis, John Barclay ;

Notice :

1. TEXTE d'ÉTUDE : Ordonnance de Louis IX (Saint Louis, roi de France) sur les baillis (décembre 1254) :

Ordonnance (extrait ; texte latin encodé par nos soins) :

Ludovicus dei gratia Francorum rex, uniuersis praesens scriptum inspecturis salutem.
Ex debito regiae potestatis pacem et quietem subiectorum nostrorum, in quorum quiete quiescimus, praecordialiter affectantes et aduersus iniuriosos et improbos, qui tranquillitati eorum inuident et quieti, zelum indignationis habentes, ad huiusmodi propulsandas iniurias et statum regni reformandum in melius ad praesens tempus subscripta duximus ordinanda.
Questus quidem illicitos, quam possibile fuerit, in Bailliuis et aliis curialibus, reprimere cupientes, senescallos nostros et alios officiales in Bellicadri et Caturcensi Bailliuiis iuramento subscripto duximus astringendos, cuius si ipsi Senescalli fuerint transgressores, poenas debitas in bona ipsorum uel, si res exigat, in personas nostrae uoluntatis uel deputatorium a nobis arbitrio reseruamus.
Iurabunt ergo utriusque Bailliuie Senescalli quod quamdiu commissam sibi tenebunt Bailliuiam, tam maioribus quam mediocribus, tam minoribus quam aduenis, tam indigenis quam subditis, sine personarum et nationum acceptione, ius reddent {cum iudicum suorum consilio iuratorum} secundum iura, usus et consuetudines in locis singulis approbatas.
Iurabunt insuper iura nostra, bona fide, requirere et saluare et aliorum iura scienter, nec diminuere, nec etiam impedire.
Iurabunt etiam donum seu munus quodlibet a quacumque persona per se uel per alios non recipere in pecunia, argento uel auro uel rebus aliis quibuscumque mobilibus uel immobilibus uel beneficiis personalibus uel perpetuis praeter esculenta uel poculenta quorum ualor in una ebdomada summam decem solidorum Parisiensium non excedat ...

Édition : M. de Laurière, Ordonnances des roys de France de la troisième race. Premier volume, pp. 67-69. Paris, imprimerie royale, 1723

Traduction française :

Nous Louis, par la grâce de Dieu roi de France, établissons que tous nos baillis, vicomtes, prévôts, maires et tous autres, en quelque affaire que ce soit, ou en quelqu’office qu’ils soient, fassent serment que tant qu’ils seront en office ou en fonction de baillis, ils feront droit à chacun, sans exception de personne, aussi bien aux pauvres qu’aux riches et à l’étranger qu’à l’homme du pays ; et ils garderont les us et coutumes qui sont bons et éprouvés. Et s’il advint que les baillis, ou les vicomtes ou autres, comme sergents ou forestiers, fassent rien contre leurs serments, et qu’ils en soient convaincus, nous voulons qu’ils en soient punis en leurs biens et en leurs personnes si le méfait le requiert, et les baillis seront punis par nous, et les autres par les baillis. Derechef, les autres prévôts, les baillis et les sergents jureront qu’ils garderont loyalement nos rentes et nos droits, et ne souffriront pas que nos droits soient soustraits, supprimés ou diminués. Et avec cela, ils jureront qu’ils prendront ou ne recevront, par eux ou par autrui ; ni or ni argent ni bénéfices par voie indirecte, ni autres choses, si ce n’est du fruit, ou du pain, ou du vin, ou autre présent jusques à la somme de dix sous, et que la dite somme ne sera pas dépassée ...

Traduction reprise au site : http://sourcesmedievales.unblog.fr/2008/04/05/ordonnance-de-louis-ix-sur-les-baillis-1254
Texte cité par Joinville, Histoire de Saint Louis, éd. N. De Wailly, p. 383-389 ; trad. M. Pacaut, Les structures politiques de l’Occident médiéval, Paris, 1969, p. 229-230.


2. LECTURE : Guillaume de Nangis (mort en 1300) à propos du lis, emblème des rois de France :

Guillaume de Nangis, Chronique, partie III : Louis IX (Saint Louis ; 1226-1270) : année 1230 :

... Enimuero si tam pretiosissimus thesaurus sapientiae salutaris a regno Franciae tolleretur, maneret utique liliatum signum regum Franciae mirabiliter deformatum. Nam ex quo Deus et Dominus noster Iesus Christus fide, sapientia et militia specialius quam caetera regna uoluit regnum Franciae illustrare, consueuerunt reges ipsi Franciae in suis armis et uexillis florem lilii depictum trino folio comportare, quasi dicerent toti mundo : fides, sapientia et militiae probitas abundantius quam regnis caeteris sunt regno nostro Dei prouidentia et gratia seruientes. Duo enim paria folia sapientiam et militiam significant, quae fidem trinum folium significantem, et altius in medio duorum positam, custodiunt et defendunt; nam fides gubernatur et regitur sapientia, atque militia defensatur. Quamdiu enim praedicta tria fuerint in reguo Franciae pacifice, fortiter et ordinatim sibi inuicem cohaerentia, stabit regnum; si autem de eodem separata fuerint uel auulsa, omne regnum in seipsum diuisum desolabitur atque cadet. ...

... En effet, si un trésor aussi précieux, aussi salutaire que celui de la sagesse, eût été enlevé au royaume de France, le lis, emblème des rois de France, serait étonnamment défiguré, car depuis que Dieu et notre Seigneur Jésus-Christ voulut que le royaume de France fût illustré plus particulièrement que les autres royaumes par la foi, la sapience et la chevalerie, les rois de France eurent coutume de porter sur leurs armes et leurs bannières une fleur de lis peinte à trois feuilles, comme pour dire à tout le monde que la foi, la science et l’honneur de la chevalerie, par la providence de Dieu, se trouvent davantage dans notre royaume que dans tous les autres. En effet, les deux feuilles pareilles, qui signifient la sapience et la chevalerie, gardent et défendent la troisième feuille, qui signifie la foi, et qui est placée plus haut au milieu des deux autres car la foi est gouvernée et réglée par la sapience, et défendue par la chevalerie. Tant que dans le royaume de France ces trois feuilles seront unies ensemble en paix, vigueur et bon ordre, le royaume subsistera mais si on les sépare, ou si on les arrache du royaume, le royaume divisé sera désolé et tombera. ...


3. ITINERA ELECTRONICA : Environnements hypertextes & Textes préparés :

A) Environnements hypertextes :

  • Odon (Eudes) de Deuil (vers 1110 - 1162), Histoire de la croisade (1147) de Louis VII, Livre VII: texte complet .
    Traduction française reprise au site de Philippe Remacle :
    http://remacle.org/bloodwolf/historiens/odondedeuil/table.htm
    Traduction française : M. Guizot, Collection des mémoires relatifs à l’histoire de France. Paris, Brière, 1824
    Ingénierie informatique : Boris Maroutaeff, Colin Scoupe

B) Textes préparés :

  • Symmaque (vers 342 - 402/403), Correspondance, Livre I, lettres à Ausone, XIII à XXVIII
    Traduction française personnelle de Marc SZWAJCER
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/symmaque/lettre_01_13a28.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/symmaque/lettre_01_13a28_fr.txt

  • Guillaume de Nangis (mort en 1300), Chronique, Règne de Louis IX (1226-1270)
    Traduction française reprise au site de Philippe Remacle :
    http://remacle.org/bloodwolf/historiens/guillaumenangis/chronique4.htm
    Traduction française : M. Guizot, Collection des mémoires relatifs à l’histoire de France. Chronique de Guillaume de Nangis.Paris, Brière, 1825,
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Guillaume_Nangis/chronique_louisIX.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Guillaume_Nangis/chronique_louisIX_fr.txt

  • John BARCLAY (1582 - 1621), L’Argénis, Livre I, chap. 9
    Traduction française numérisée par nos soins (orthographie adaptée).
    Traduction française : abbé Josse, L’Argenis de Barclay. Tome premier. Chartres, N. Besnard, 1732
    latin :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/John_Barclay/argenis_01_09.txt
    français :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/John_Barclay/argenis_01_09_fr.txt


Jean Schumacher
18 septembre 2015


 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002