Projets ITINERA ELECTRONICA - HODOI ELEKTRONIKAI - HELIOS

Actu' ITINERA+ (Actualités - Nouvelles)


  Accueil     Liste des actualités     Recherche     Actualité     Administration  

Date :     14-06-2012

Sujets :
Lecture : ORDERIC VITAL à propos des vicissitudes de la vie présente ; Lecture : BERNARD de CLAIRVAUX, tout ce qu'un pape doit être ; Lecture : LIUTPRAND de CRÉMONE (vers 920-922 - vers 972) à l'empereur de Constantinople : le nom ROMAIN est ce qu'il y a de plus méprisable ! ; Lecture : LIUTPRAND de CRÉMONE (vers 920-922 - vers 972) et le jugement du pape FORMOSE au concile cadavérique ; Statistiques de consultation - mai 2012 ; ITINERA ELECTRONICA : 11 nouveaux environnements hypertextes : Agobard de Lyon, Bernard de Clairvaux (x 3), Cassiodore (x 2), Jérôme (x 2), Liutprand de Crémone (x 2), Orderic Vital ;

Notice :

1. Lecture : ORDERIC VITAL à propos des vicissitudes de la vie présente :

Orderic Vital, L'Histoire ecclésiastique, XIII, 12 :

Vicissitudines praesentis uitae quam mutabiles sunt, saecularia gaudia cito transeunt, eosque, a quibus summopere affectantur, in puncto deserunt. Mundanus honor instar bullae subito crepat ac deficit, sibique inhiantibus insultat atque decipit. Amatores mundi corruptibilia sequuntur, sic per abrupta uitiorum gradientes corrumpuntur, subitoque sedentes in ima labuntur. Et dum sublimes fastus laboriose uix adipiscuntur, inde nec quidquam tumentes in momento praecipitantur, et concinnae solummodo narrationes inter residuos, qui uitalibus auris perfruuntur, ab eloquentibus de illis passim sparguntur.

Que les vicissitudes de la vie présente sont rapides! que les joies du monde passent vite, et comme elles abandonnent en un clin d'œil ceux qui les recherchent le plus ardemment! Les honneurs du siècle, semblables aux bulles de l'eau, crèvent et s'évanouissent en un instant, objets d'insulte et de déception pour ceux qui les recherchent. Comme les amateurs du monde s'attachent à des choses corruptibles, ils se corrompent en marchant dans les voies du vice, et bientôt souillés ils se perdent dans ses abîmes. Pendant qu'avec les plus grandes difficultées ils parviennent à peine aux honneurs, enflés d'un vain orgueil, ils en sont aussitôt précipités, et il ne reste plus de ce qu'ils furent que d'élégants discours prononcés çà et là, par quelques bouches éloquentes, au milieu de ceux qui leur survivent.


2. Lecture : BERNARD de CLAIRVAUX, tout ce qu'un pape doit être :

Bernard de Clairvaux, De la considération, IV, 7 :

… De caetero oportere te esse considera formam iustitiae, sanctimoniae speculum, pietatis exemplar, assertorem ueritatis, fidei defensorem, doctorem gentium, Christianorum ducem, amicum Sponsi, Sponsae paranymphum, cleri ordinatorem, pastorem plebium, magistrum insipientium, refugium oppressorum, pauperum aduocatum, miserorum spem, tutorem pupillorum, iudicem uiduarum, oculum caecorum, linguam mutorum, baculum senum, ultorem scelerum, malorum metum, bonorum gloriam, uirgam potentium, malleum tyrannorum, regum patrem, legum moderatorem, canonum dispensatorem, sal terrae, orbis lumen, sacerdotem Altissimi, uicarium Christi, christum Domini: postremo deum Pharaonis.

… Considérez encore qu'il faut que vous [le pape] soyez un modèle de justice, un miroir de sainteté et un exemple de piété; l'organe de la vérité, le défenseur de la foi, le docteur des nations, le guide des chrétiens, l'ami de l'Epoux, le paranymphe de l'Epouse, la règle du clergé, le pasteur des peuples, le maître des ignorants, le refuge des opprimés, l'avocat des pauvres, l'espérance des malheureux, le tuteur des orphelins, le protecteur des veuves, l'œil des aveugles, la langue des muets, le bâton des vieillards, le vengeur des crimes, la terreur des méchants, la gloire des bons, la verge des puissants, le fléau des tyrans, le père des rois, le modérateur des lois, le régulateur des canons, le sel de la terre, la lumière du monde, le pontife du Très-Haut, le vicaire du Christ, l'oint du Seigneur, enfin le Dieu de Pharaon.


3. Lecture : LIUTPRAND de CRÉMONE (vers 920-922 - vers 972) à l'empereur de Constantinople : le nom ROMAIN est ce qu'il y a de plus méprisable ! :

Liutprand de Crémone, Ambassade vers Nicéphore Phocas, empereur de Constantinople, chap. XII :

… Romulum fratricidam, ex quo et Romani dicti sunt, porniogenitum, hoc est ex adulterio natum, chronographia innotuit; asylumque sibi fecisse, in quo alieni aeris debitores, fugitiuos seruos, homicidas, ac pro reatibus suis morte dignos suscepit, multitudinemque quandam talium sibi asciuit, quos Romanos appellauit; ex qua nobilitate propagati sunt ipsi, quos uos kosmocratores, id est imperatores, appellatis; quos nos, Langobardi , scilicet, Saxones, Franci, Lotharingi, Bagoarii Sueui, Burgundiones, tanto dedignamur, ut inimicos nostros commoti nil aliud contumeliarum, nisi: Romane! dicamus, hoc solo, id est Romanorum nomine, quicquid ignobilitatis, quicquid timiditatis, quicquid auaritiae, quicquid luxuriae, quicquid mendacii, immo quicquid uitiorum est, comprehendentes. …

… Nous apprenons de l’Histoire que Romulus qui a donné son nom aux Romains, n'avait rien ni dans sa naissance, ni dans sa vie que d'infâme ou de criminel. Il était fils d'une prostituée et ne pouvant vivre de bonne intelligence avec son frère, il trempa ses mains dans son sang. Ses compagnons ne furent guère moins vicieux que lui, puisqu'il attira à sa suite par la promesse de l'impunité, tout ce qu'il y avait aux environs de débiteurs insolvables, d'esclaves fugitifs, d’homicides et d'autres gens condamnés pour leurs crimes. Voila la véritable origine de la noblesse de ces Empereurs que vous [empereur de Constantinople] appelez les maîtres du monde. Mais tout ce que nous sommes [Liutprand] de Lombards, de Saxons, de Lorrains, de Bavarois, de Souabes, de Bourguignons, nous avons un si grand mépris pour les Romains, que quand nous sommes en colère contre quelqu'un et que nous lui voulons dire une injure, nous l’appelons Romain, comme si ce nom-là comprenait tout et que l'on saurait penser, non seulement de bas et de méprisable, mais aussi de vicieux et de criminel. …


4. Lecture : LIUTPRAND de CRÉMONE (vers 920-922 - vers 972) et le jugement du pape FORMOSE au concile cadavérique :

Le concile cadavérique (en latin Synodus Horrenda) s’est tenu en janvier 897 à Rome sous la présidence du pape Étienne VI dans le but de juger à titre posthume le pape Formose (WIKIPEDIA)

Liutprand de Crémone, Antapodosis, I, 8 :

… Hoc in tempore Formosus papa religiosissimus a Romanis uehementer aflictabatur, cuius et hortatu Romam rex Arnulfus aduenerat. In cuius ingressu, ulciscendo papae iniuriam, multos Romanorum principes obuiam sibi properantes decollare praecepit. Causa autem simultatis inter Formosum papam et Romanos haec fuit: Formosi decessore defuncto, Sergius quidam Romanae ecclesiae diaconus erat, quem Romanorum pars quaedam papam sibi elegerat. Quaedam uero pars non infima nominatum Formosum, Portuensis ciuitatis episcopum, pro uera religione diuinarumque doctrinarum scientia papam sibi fieri anhelabat. Nam dum in eo esset, ut Sergius apostolorum uicarius ordinari debuisset, ea, quae Formosi fauebat partibus, pars Sergium non mediocri cum tumultu et iniuria ab altari expulit, et Formosum papam constituit. Descenditque Sergius in Tusciam, quatinus Adelberti, potentissimi marchionis, auxilio iuuaretur; quod et factum est. Nam Formoso defuncto, atque Arnulfo in propria extincto, is qui post Formosi necem constitutus est expellitur, Serguisque papa per Adelbertum constituitur. Quo constituto, ut impius doctrinarumque sanctarum ignarus, Formosum e sepulcro extrahere atque in sedem Romani pontificatus sacerdotalibus uestimentis indutum collocare praecepit. Cui et ait: « Cum Portuensis esses episcopus, cur ambitionis spiritu Romanam uniuersalem usurpasti sedem? » His expletis, sacratis mox exutum uestimentis digitisque tribus abscisis, in Tiberim iactare praecepit, cunctosque quos ipse ordinauerat, gradu proprio depositos, iterum ordinauit.

… Dans ce temps là, le Religieux Pape Formose était fort persécuté par les Romains, parce qu'il avait engagé Arnulf [de Carinthie] à venir à Rome. Aussi ce Prince pour venger son injure, fit aussitôt décapiter beaucoup des Princes Romains qui étaient venus à sa rencontre. Et voici quelle était la cause de la haine qui régnait entre le Pape Formose et les Romains. Le prédécesseur de Formose étant mort, une partie des Romains avaient élu pour Pape un certain Sergius, Diacre de l’Eglise de Rome. Mais l'autre partie soupirait après Formose, Evêque de Porto, savant dans les écritures et les doctrines de Dieu, si bien que Sergius devait être ordonné vicaire des apôtres ; le parti de Formose vint avec beaucoup de tumulte, chassa Sergius de l'autel, et fit ordonner Formose et Sergius alla en Toscane où il était protégé par le haut et puissant marquis Adelbert. Dans la suite Formose mourut, Arnulf retourna chez lui, et alors ce même Marquis Adelbert chassa de Rome le successeur de Formose et mit Sergius à sa place ; celui-ci fit aussitôt déterrer le corps de Formose, le fit revêtir de ses habits pontificaux, et le fit placer sur le siège papal, puis, il lui dit : "Puisque tu étais évêque de Porto, pourquoi as-tu eu l'ambition, le siège universel de Rome". Après avoir dit ces mots, cet ignorant impie fit ôter les habits à ce corps mort, lui fit couper trois doigts et le fit jeter dans le Tibre ; ensuite il déposa tous les prêtres qui avaient été ordonnés par lui et les ordonna de nouveau.


5. Statistiques de consultation - mai 2012 :

Ces statistiques peuvent être relevées via le Serveur ACHILLE.

  • Site ITINERA ELECTRONICA:
    • sessions de travail ouvertes: 34.243 (25.580 en avril 2012)
    • pages visitées: 71.146 (52.874 en avril 2012)
    • pages les plus fréquemment demandées: voir : stat_mai2012

  • Site AGORACLASS - Environnements hypertextes (hors Corpora) :
    • sessions de travail ouvertes: 83.206 (65.974 en avril 2012)
    • pages visitées : 2.788.204 (2.016.061 en avril 2012)
    • pages les plus visitées (Total hits for periode) : voir stat_mai2012

  • Site AGORACLASS (CORPORA):
    • sessions de travail ouvertes: 15.717 (18.657 en avril 2012)
    • pages visitées: 626.172 (684.135 en avril 2012)
    • bases de données les plus fréquemment consultées (Total hits for periode) : stat_mai2012
    • base de données la plus consultée : Apulée, Métamorphoses (28,09 % du total des consultations) ; Pline le Jeune, Les Lettres : 2,81 % du total ; Sénèque, Lettres (13,13 % du total)

  • Site BCS (Bibliotheca Classica Selecta):
    • sessions de travail ouvertes: 113.268 (100.791 en avril 2012)
    • pages visitées: 254.003 (220.594 en avril 2012)
    • pages les plus fréquemment demandées:

      • Folia Electronica Classica : 28.474 pages (26.015 en avril 2012;
      • Suétone : 42.858 pages (34.245 en avril) ;
      • Virgile : 26.719 pages (21.186 en avril) ;
      • Précis grammatical (latin) : 13.536 pages (11.769 en avril);
      • Précis grammatical (grec) : 9.861 pages (8.370 pages en mars)

  • Site LCE (Lupa Capitolina Electronica):
    • sessions de travail ouvertes: 7.477 (7.550 en avril 2012)
    • pages visitées: 7.777 (8.534 en avril 2012)

  • Site COLLATINVS-UCL (lemmatisation - dictionnaire latin-français) :
    • sessions de travail ouvertes: 16.476 (14.172 en avril 2012;
    • pages visitées: 48.733 (44.158 en avril 2012)

  • Site HODOI ELEKTRONIKAI (Environnements hypertextes grecs) :

    !!! Depuis le 28 mai 2012, le site HODOI ELEKTRONIKAI est en accès INTRANET UCL-LLN uniquement !!!

    • sessions de travail ouvertes: 16.974 (16.705 en avril 2012) ;
    • pages visitées: 731.651 (699.380 en avril 2012 )
    • pages les plus fréquemment demandées (Total hits for period) : voir stat_mai2012 ;

  • Site HELIOS (Coopération Acad. Grenoble & Toulouse - UCL-LLN (FLTR/GLOR) : Langues anciennes) :
    • sessions de travail ouvertes: 65.817 (63.792 en avril 2012 )
    • pages visitées: 145.229 (130.905 en avril 2012) ;
    • pages les plus visitées (Total hits for periode) : stat_mai2012


État de la banque de textes latins :

  • Etat du dictionnaire au 15 juin 2012:

    366.073 formes différentes.
  • Etat du corpus de textes traités au 15 juin 2012:

    150 auteurs, 1401 oeuvres, 9.712.403 occurrences.

  • État de la banque de textes grecs :

  • Etat du dictionnaire au 2 juillet 2010:

    543.825 formes différentes.
  • Etat du corpus de textes traités au 2 juillet 2010:

    98 auteurs, 1.378 oeuvres, 11.010.080 occurrences .

  • 6. ITINERA ELECTRONICA & environnements hypertextes :

    Ces deux dernières semaines, Christian RUELL a fait parler la poudre : il a produit 11 nouveaux environnements hypertextes :

    • Agobard de Lyon (779 - 840), Manuel de Dhuoda, Prologue et Préface [Traduction française numérisée d'après l'édition d'Édouard BONDURAND, Paris, 1887]
    • Bernard de Clairvaux (saint), De la considération, Livre IV [Traduction française reprise au site de l'Abbaye Saint Benoît de Port-Valais]
    • Bernard de Clairvaux (saint), Lettres, Lettre CCXXIV : A Étienne, évêque de Palestrine [Traduction française reprise au site de l'Abbaye Saint Benoît de Port-Valais]
    • Bernard de Clairvaux (saint), Sermons sur le Cantique des Cantiques, Sermon XVI [Traduction française reprise au site de l'Abbaye Saint Benoît de Port-Valais]
    • Cassiodore, Variae (Lettres aléatoires), Livre I, Lettres III, IV, V [Traductions françaises composées (partim) et numérisées par Marc SZWAJCER]
    • Cassiodore, Variae (Lettres aléatoires), Livre I, Lettres VI, VII, VIII, IX, X [Traductions françaises composées (partim) et numérisées par Marc SZWAJCER]
    • Jérôme (saint), Lettres, Lettre CXVII : A une veuve et à sa fille [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
    • Jérôme (saint), Lettres, Lettre CXLV : A Exuperantius [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
    • Liutprand de Crémone (vers 920-922 - vers 972), Ambassade vers Nicéphore Phocas, empereur de Constantinople [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
    • Liutprand de Crémone (vers 920-922 - vers 972), Antapodosis (Histoire des rois et des empereurs de l'Europe), Livre I [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
    • Orderic Vital, L'Histoire ecclésiastiquee, Livre XIII [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]

    Les textes bruts de ces oeuvres sont disponibles dans le Dépôt ITINERA ELECTRONICA.


    Jean Schumacher
    15 juin 2012


     
    UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
    Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

    Dernière mise à jour : 17/02/2002