Projets ITINERA ELECTRONICA - HODOI ELEKTRONIKAI - HELIOS

Actu' ITINERA+ (Actualités - Nouvelles)


  Accueil     Liste des actualités     Recherche     Actualité     Administration  

Date :     21-08-2009

Sujets :
Enseignement : SOPHOCLE, Oedipe-Roi & LEXIQUE grec-français (D. de CLERCQ); Fiches de lecture : 12 ajouts; HODOI ELEKTRONIKAI : 8 nouveaux environnements hypertextes : Denys d'Halicarnasse (x 3), Eusèbe de Césarée (x 2), Marc-Aurèle (x 2), Théodoret de Cyr; Livre : Claude IMBERT, Le tombeau d'Aurélien : otium ? - negotium ?;

Notice :

1. Enseignement : SOPHOCLE, Oedipe-Roi :

Dans l'actualité du 17 avril dernier, nous avions signalé que la tragédie Oedipe-Roi de SOPHOCLE allait être au programme d'étude FR pendant les années scolaires 2009-2010 et 2010-2011.

A cette occasion nous avions signalé aussi quels instruments de travail étaient déjà disponibles au sein des HODOI ELEKTRONIKAI :

Environnement hypertexte : SOPHOCLE, Oedipe-Roi

Cet environnement comporte les modules suvants :

Aujourd'hui (21 août 2009), nous pouvons y ajouter deux autres références :

  • le texte grec ("brut") :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/aClassFTP/Textes/SOPHOCLE/sophocle_OR_texte.doc

  • la traduction française ("brute") :
    http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/aClassFTP/Textes/SOPHOCLE/oedipe_roi_fr.txt
    (Traduction de Charles Marie René LECONTE de LISLE (1818-1894) en 1877, traduction reprise au site MYTHORAMA de Vincent CALLIES et retravaillée localement au sein des HODOI ELEKTRONIKAI)

Mais, surtout, nous pouvons vous annoncer que Madame Danielle de Clercq, collaboratrice scientifique, a traité l'ensemble du vocabulaire de cette oeuvre ... en l'espace d'à peine 4 mois.

L'Oedipe-Roi compte 9.762 occurrences pour 4.051 formes différentes. Toutes ces formes - absolument toutes ! - ont reçu une description lexicographique au sein du LEXIQUE grec-français des HODOI ELEKTRONIKAI.

Entrepris en 2005, ce LEXIQUE, construit par D. de Clercq à partir de rien, a été signalé par nous comme "terminé" dans l'actualité du 26 mai 2006. En moins de deux ans, D. de Clercq avait réussi à traiter toutes les lettres de l'alphabet grec. A l'époque, ce Lexique comprenait 18.816 entrées ou descriptions lexicographiques.

Description lexicographique : elle comprend, pour une forme donnée, les informations suivantes : le lemme (ou entrée de dictionnaire), la catégorie grammaticale ainsi que les temps primitifs pour les verbes, la traduction française, la famille française, la famille grecque et, éventuellement, la forme en grec moderne.

Base de données : Boris MAROUTAEFF a "monté" ce Lexique en base de données permettant ainsi de l'interroger de différentes façons : par forme et par lemme (avec et/ou sans accents) :

  • par forme : exemple : τροφή ; résultat :
    http://helios.fltr.ucl.ac.be/lexique/index.php?box=formes&&action=search&&formes=964;961;959;966;8053;

    en cliquant, ensuite, sur cette forme, les différentes attestations de cette forme au sein des HODOI ELEKTRONIKAI sont affichées : http://mercure.fltr.ucl.ac.be/hodoi/concordances/recherche/precise.cfm?txt=964;961;959;966;8053;

  • par lemme : exemple : τροφή ; résultat :
    http://helios.fltr.ucl.ac.be/lexique/index.php?box=lemme&&action=search&&lemme=964;961;959;966;8053;

    en cliquant, ensuite, sur ce lemme affiché, les différentes formes de ce lemme sont présentées : http://helios.fltr.ucl.ac.be/lexique/index.php?box=lemmeforme&&action=search&&lemmeneutre=964;961;959;966;8053;44;32;8134;962;32;40;7969;41; avec la possibilité d'aller, ensuite, aux attestations dans les oeuvres recensées dans les HODOI.

Catégorie grammaticale : dans le Lexique, elle est notée de façon abrégée : exemple : VRB pour "Verbe" ; les codifications utilisées sont explicitées ici : classes des mots, déclinaisons-conjugaisons

Le vocabulaire de l'Oedipe-Roi est, donc, disponible au sein du Lexique mais aussi de façon séparée sous la forme d'une liste classée dans l'ordre alphabétique des formes : liste (.DOC) ; liste (.TXT ; à "ouvrir", de préférence, avec le "bloc notes").

Les crases, très nombreuses dans cette oeuvre, sont référencées, dans ces listes, avec leux explicitation : exemple : θἠμέρᾳ = CRASE : τῇ ἡμέρᾴ.

Grâce aux ajouts faits par D. de Clercq, depuis 2006, le Lexique renferme actuellement 46.943 descriptions lexicographiques. C'est un immense chantier et nous devons un immense merci à Madame de Clercq, artisan de cet outil hors pair. Elle continue ce travail de lexicographe averti, inlassablement : le vocabulaire de (presque) tous les textes d'étude grecs se trouve attesté dans son Lexique.

Conclusion : La tragédie Oedipe-Roi peut être "utilisée" en classe de multiples façons grâce aux outils mis à disposition :

  • par les enseignants : texte, traduction et environnement hypertexte sont à disposition, la liste du vocabulaire peut être reprise, partiellement ou entièrement, (via copier-coller) pour l'extrait étudié, ...

  • par les étudiants : le Lexique peut être mis à profit pour rechercher une forme, pour trouver toutes les formes d'un lemme, pour vérifier les attestations d'une forme ou d'un lemme dans la littérature grecque traitée dans les HODOI ELEKTRONIKAI,...


2. Fiches de lecture :

  • Adresse du site : Lectures (site arrêté à la date du 18 mai 2006)
  • Base de données : Fiches (depuis le 19 mai 2006)

  • Ajouts : consultation des ==> Nouveautés <==

Les Nouveautés concernent :

  • ==> GREC :

  • DENYS d'Halicarnasse, Les Antiquités romaines, livre X, et Mémoires sur les anciens orateurs, livre III
  • FLAVIUS JOSÈPHE, Les antiquités judaïques, livre VII
  • Marc-AURÈLE, Les Pensées, livres II et IV

  • Du passé, du présent et de l'avenir on ne peut perdre que le présent car c'est le seul que l'on possède
  • Cincinnatus labourait son champ lorsqu'on vint lui annoncer qu'il avait été élu consul à Rome
  • Les guerres (externes) agrandissent la ville de Rome et la rendent florissante
  • Les récompenses militaires d'un soldat d'exception
  • A propos des haches et des faisceaux, symboles de la puissance (royale)
  • Par amour des richesses et du pouvoir les hommes commettent tous les crimes
  • Le roi David eut à choisir entre 3 fléaux : une famine pendant 7 ans, une guerre perdue après 3 mois ou une peste de 3 jours
  • Les âmes sont-elles immortelles (permanentes) ?
  • Le temps est comme un fleuve ...
  • Les choses humaines sont éphémères et de peu de prix
  • Comparaison entre les styles de Lysias et de Thucydide
  • A propos du style de Platon


3. HODOI ELEKTRONIKAI & environnements hypertextes :

Christian RUELL, de retour de vacances, a repris son travail en fanfare : 8 nouveaux environnements hypertextes ont été créés :

  • Denys d'Halicarnasse, Les Antiquités romaines, livre VII (avec traduction française) [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
  • Denys d'Halicarnasse, Les Antiquités romaines, livre VIII (avec traduction française) [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
  • Denys d'Halicarnasse, Les Antiquités romaines, livre X (avec traduction française) [Traduction française reprise au site de Philippe Remacle]
  • Eusèbe de Césarée, Histoire ecllésiastique, livre II [Texte grec et traduction française repris au site de Philippe Remacle]
  • Eusèbe de Césarée, Histoire ecllésiastique, livre III [Texte grec et traduction française repris au site de Philippe Remacle]
  • Marc-Aurèle, Les Pensées, livre I [Texte grec et traduction française repris au site de Philippe Remacle]
  • Marc-Aurèle, Les Pensées, livre II [Texte grec et traduction française repris au site de Philippe Remacle]
  • Théodoret de Cyr, Histoire de l'Église, livre I [Texte grec et traduction française repris au site de Philippe Remacle]

Les textes bruts de ces oeuvres sont disponibles dans le Dépôt HODOI ELEKTRONIKAI.


4. Livre :

Nous poursuivons nos flâneries estivales par un autre extrait de Claude IMBERT, Le tombeau d'Aurélien (Paris, Grasset, 2000) :

Extrait : p. 120 : c'est Aurélien , le fonctionnaire romain du 4e siècle de notre ère, qui écrit à Antoine, l'homme contemporain :

"Je t'avouerai qu'à te lire, je me sens plutôt heureux de ma condition et peu envieux de la tienne. Cet équilibre que mes amis et moi tentons de préserver entre l'otium — le loisir — et son contraire le negotium — les affaires, le travail —, on dirait que vous n'en avez nulle idée. Il y a, chez tout citoyen romain, un homme qui rêve, comme Lucrèce, à «la divine oisiveté du berger».

Tout paraît chez vous dirigé vers le seul negotium, vers la conquête de biens nouveaux, vers la possession de tout, et de tous, et très peu vers le souci de vous connaître pour maîtriser, s'il se peut, la conduite de vos vies. Je ne vois pas que vos machines à tout faire, votre acquis de puissance aient en rien diminué l'horrible légèreté humaine (foeda hominum leuitas). De votre vie vous semblez être des visiteurs hagards et pressés. A travers ton courrier, je me représente vos foules comme un nuage tourbillonnant de criquets avides de fondre sur de nouvelles récoltes. ..."

Source : LUCRÈCE, De la nature des choses, V, v. 1384 - 1387 :

inde minutatim dulcis didicere querellas,
1385 tibia quas fundit digitis pulsata canentum,
auia per nemora ac siluas saltusque reperta,
per loca pastorum deserta atque otia dia.

Puis insensiblement s'exprimèrent les douces plaintes que fait entendre la flûte animée par les doigts des joueurs, cette flûte découverte dans la profondeur des bois et des forêts, dans les pâturages, parmi les solitudes chères aux pâtres, pendant les loisirs de la vie au grand air.


Jean Schumacher
21 août 2009


 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002