Projets ITINERA ELECTRONICA - HODOI ELEKTRONIKAI - HELIOS

Actu' ITINERA+ (Actualités - Nouvelles)


  Accueil     Liste des actualités     Recherche     Actualité     Administration  

Date :     17-04-2009

Sujets :
Projet HELIOS : deux nouvelles leçons sont à disposition : Dominique AUGÉ, HistoireS de vide et Véronique MESTRE-GIBAUD, La tapisserie de Bayeux; Enseignement : SOPHOCLE, Oedipe-Roi; HODOI ELEKTRONIKAI : 11 nouveaux environnements hypertextes : Basile de Césarée (x 7), Jean Chrysostome (x 4);

Notice :

1. Projet HELIOS & Leçons d'apprentissage :

C'est un grand plaisir pour nous d'annoncer et de présenter deux nouvelles réalisations qui sont à disposition sur la Toile :

  • 1. Dominique AUGÉ, HistoireS de vide :

     

    Dominique Augé, Lycée Vaugelas, Chambéry, académie de Grenoble

    Etienne Augé, Professeur à l'Université Paris-Sud 11, Directeur Adjoint Scientifique de l'IN2P3/CNRS

    Pierre Marage Professeur, Physique des Particules élémentaires, Université Libre de Bruxelles


    HistoireS...

    Démocrite ( vers 460, 370 av J.C)

    Large Hadron Collider (mis en service le 10 septembre 2008)

    Objectifs (cf. Suggestions pédagogiques) :

    "Cette séquence a été conçue pour permettre un travail en latin comme en grec en classe de terminale. Elle traite l'objet d'étude : Interrogations scientifiques.

    Elle a été construite pour prendre place dans une perspective interdisciplinaire qui amène les élèves à réfléchir à l'histoire des sciences, à la construction du savoir dans une perspective aussi bien scientifique que philosophique. Il nous a paru intéressant d'accorder un moment dans l'année de terminale à une problématique qui amène les élèves à un carrefour de connaissances.

    a) Le corpus grec et le corpus latin, s'ils sont inscrits dans une continuité, peuvent être étudiés distinctement. Le professeur, selon ses conditions d'enseignement, pourra, s'il le juge pertinent, renvoyer sa classe vers les extraits qui n'ont pas été étudiés en classe.

    b) Les textes sont accompagnés de synthèses menées par des spécialistes, que nous remercions, ( La physique du vide, quelques éléments de référence ( Etienne Augé) ,L'histoire du vide (Pierre Marage) qui donneront aux élèves un cadre rigoureux pour contextualiser avec pertinence chacun des extraits. Ils ont aussi à disposition un glossaire philosophique pour les aider dans leur compréhension des textes.

    c) Outre leur intérêt culturel, ces extraits ont été choisis et organisés de manière à travailler principalement deux compétences : traduire et commenter. Les élèves sont invités à lire les textes latin ou grec pour développer des mécanismes d'appropriation personnelle qui sont systématiquement évalués au cours de bilans d'étape regroupés dans les pages d'activités ( grec, latin) : chaque bilan offre un texte nouveau pour permettre à l'élève dans une démarche beaucoup plus autonome de réinvestir les acquis linguistiques, culturels ou méthodologiques.

    d) Nous proposons également une évaluation en grec comme en latin pour évaluer les compétences de traduction et de commentaire qui ont été travaillées ainsi qu'un récapitulatif des acquis lexicaux en grec comme en latin. Là encore, des exercices auto-correctifs sont proposés pour aider à la mémorisation de ce lexique comme des cartes heuristiques pour mieux aider à la visualisation de dérivés étymologiques ou de familles de mots. (exemple : motus)

    Cette leçon est conçue pour permettre un travail complet et abouti mais le professeur, dans les conditions qui sont les siennes, l'utilisera à son gré selon ses objectifs et son projet global. Elle est là pour faire naître des réflexions..."

    Textes étudiés (cf. Plan de travail) :

    Documents / Dossiers d'accompagnement :

    Banque d'activités : une malle des plus remplies : exercices grecs ; exercices latins

    Évaluations : un autre physicien, Archimède ; un autre physicien, Galilée

    Modules pour les différents textes étudiés : Pour entrer dans le texte (Introduction), Pour interroger le texte (Vocabulaire), Pour lire le texte (Grammaire) , Pour prolonger la lecture du texte (Traduction).

    Avis : c'est une leçon monumentale; à l'armée, ce travail aurait pu valoir à D. A. son bâton de maréchal. Nous sommes bien placés pour savoir quelle énergie, quelles recherches, quels investissements ont été nécessaires à D. A. pour mener à bien cette histoire du vide mettant en parallèle des auteurs à partir du Ve s. avant Jésus-Christ (Platon) jusqu'à des écrivains du XVIIe s. après Jésus-Christ (Spinoza). Cette leçon est appelée à faire date dans l'histoire des séquences d'apprentissage du Projet HELIOS. Venez et laisser vous prendre (et charmer) par ce travail !


  • 2. Véronique MESTRE-GIBAUD, La tapisserie de Bayeux

     

    Véronique Mestre Gibaud,

    Collège Pierre Delarbre,

    Vernoux-en-Vivarais,

    Académie de Grenoble

     


    LA TAPISSERIE DE BAYEUX

    MISSION D'HAROLD &

    GUERRE DE GUILLAUME CONTRE HAROLD

    Syntaxe et traduction de phrases latines simples

    travail sur le texte et l'iconographie originale du XIe siècle

    Objectifs : LA TAPISSERIE DE BAYEUX, syntaxe et traduction de phrases latines simples

    • année d'étude : classe de collège (12 - 13 ans)
    • textes étudiés : Corpus tiré du texte latin de la tapisserie de Bayeux : texte d'origine à transcrire ou texte légèrement adapté afin de simplifier les apprentissages
    • objectif culturel Découverte d’une oeuvre médiévale classée "Mémoire du Monde" par l'UNESCO (descriptif de l’objet, résumé du contenu, réalité historique, musée de Bayeux…)
    • suggestions pédagogiques : Faire établir puis traduire chacun des 14 épisodes de la partie I les uns après les autres ; Des tests de vérification des acquis sont parfois proposés (après 3e, 6e épisodes...) ; Les élèves doivent écrire la transcription et la traduction ainsi que le lexique sur leurs feuilles de cours ; Le tableau des cinq déclinaisons leur est à tout moment accessible sur le menu (fichier PDF) ; Procéder de même avec la partie II «Guerre de Guillaume contre Harold» comprenant 16 «épisodes»

    Textes (Inscriptions) :

    Autres Modules : Exercices (Partie I) ; Exercices (Partie II) ; Scénarisation(s)

    Avis : Ce travail sur le texte et l'iconographie originale du XIe siècle constitue une séquence d'apprentissage un peu à part des autres réalisations du Projet HELIOS mais cette séquence est, nonobstant, innovante, dense et riche.


  • 3. HELIOS et l'Espace expérimental : une autre leçon vient d'y être placée en vue de sa validation : Lise BISCARAT, Quis es ? Qui es-tu ? (Amphitryon de PLAUTE)

    Présentation :

    • Ce module convient à une classe de 5e en début d'année.
    • Le corpus est essentiellement l'occasion de travailler sur le verbe être. C'est aussi l'occasion d'aborder l'attribut du sujet et le datif de possession.
    • La compétence de traduction est donc d'être capable de traduire une phrase relativement simple avec le verbe être.
    • Concernant le lexique, ce module insistera beaucoup sur l'étymologie et la filiation latin/français à travers certains radicaux et préfixes. Il s'agit de développer des réflexes d'analyse lexicale chez les élèves.
    • Les extraits sont souvent courts et simples pour permettre une entrée en douceur dans la langue latine.
    • Le choix d'une pièce de théâtre permet de travailler la prononciation et d'aborder de façon vivante et ludique l'étude des premiers textes latins. Il permet également d'introduire des éléments de mythologie grecque mais aussi de civilisation romaine.
    • Une partie relativement importante est accordée à l’histoire des arts.
    • A chaque étape correspond une étape « miroir » qui permet aux élèves de réinvestir leurs compétences.

    Cette leçon comporte une autre innovation : elle est riche en sonorisations de mots latins et/ou de phrases latines. Un plaisir à la fois pour la vue et pour l'écoute. HELIOS est VRAIMENT un projet innovant.

    Dès que la validation aura été obtenue, nous reviendrons sur cette leçon pour une présentation complète. En attendant, avis, suggestions, corrections, etc. sont les bienvenus.


2. Enseignement :

Nous venons de prendre connaissance des auteurs et oeuvres qui seront au programme de l'enseignement secondaire FR pendant les années 2009-2010 et 2011-2012. Pour le grec, il s'agit de la pièce Oedipe-Roi de Sophocle.

Il se fait que cette tragédie a constitué, chez nous, en 2003, le premier environnement hypertexte des HODOI ELEKTRONIKAI. Aujourd'hui, 17 avril 2009, donc 6 ans plus tard, 947 autres environnements ont pu être crées pour un total de près de 8 millions de mots (occurrences).

Nous avions dû attendre que le standard UNICODE soit intégré et dans les systèmes opératoires et dans les bases de données ainsi que dans des serveurs d'application pour pouvoir construire une chaîne d'applications opérant (correctement) sur du grec polytonique. Des astuces ont dû être mises en place par Boris Maroutaeff, maître d'oeuvre pour la chaîne grecque, en vue des tris et classements des formes grecques.

Environnement hypertexte : SOPHOCLE, Oedipe-Roi

Cet environnement comporte les modules suvants :

Ces modules constituent déjà autant d'outils TICE pour l'exploration de l'oeuvre de Sophocle. Dans les deux années à venir d'autres outils et/ou réalisations TICE devraient voir le jour au sein du Projet HELIOS. Nous lançons déjà un appel à contribution afin de rendre le (futur) Dossier Oedipe-Roi le plus riche, complet et pertinent qui soit.

Le texte brut de cette tragédie est disponible ici : Oedipe-Roi

En attendant, une rapide consultation via un moteur de recherche nous a permis de faire dèjà plus d'une découverte :

Ce n'est qu'un début. A titre d'exemple, pourquoi des classes ne se lanceraient-elles pas dans des études comparées d'extraits correspondants de Sophocle et de Sénèque? Le Projet HELIOS pourrait servir de catalyseur ou même de dépositoire d'idées, d'initiatives, de séquences d'apprentissage, etc.

Danielle de Clercq, collaboratrice scientifique, a d'ores et déjà promis de traiter TOUT le vocabulaire d'Oedipe-Roi au sein du LEXIQUE grec-français.

Contacts (coordination HELIOS) : En FR : Dominique AUGÉ (courriel : Dominique.Auge@ac-grenoble.fr) : en BE : Jean SCHUMACHER (courriel : johann.schumacher@uclouvain.be).


3. HODOI ELEKTRONIKAI & environnements hypertextes :

Christian RUELL a établi un nouveau record : 11 nouveaux environnements hypertextes en une semaine :

Les textes bruts de ces oeuvres sont disponibles dans le Dépôt HODOI ELEKTRONIKAI.


Jean Schumacher
17 avril 2009


 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2002