Texte latin :
[6,2] 6.2.init.
Libertatem autem uehementis spiritus dictis pariter et factis
testatam ut non inuitauerim, ita ultro uenientem non excluserim.
quae inter uirtutem uitiumque posita, si salubri modo se temperauit,
laudem, si quo non debuit profudit, reprehensionem meretur. ac uulgi
sic auribus gratior quam sapientissimi cuiusque animo probabilior
est utpote frequentius aliena uenia quam sua prouidentia tuta. sed
quia humanae uitae partes persequi propositum est, nostra fide
propria aestimatione referatur. 6.2.1 Priuerno capto interfectisque
qui id oppidum ad rebellandum incitauerant senatus indignatione
accensus consilium agitabat quidnam sibi de reliquis quoque
Priuernatibus esset faciendum. ancipiti igitur casu salus eorum
fluctuabatur eodem tempore et uictoribus et iratis subiecta. Ceterum
cum auxilium unicum in precibus restare animaduerterent, ingenui et
Italici sanguinis obliuisci non potuerunt: princeps enim eorum in
curia interrogatus quam poenam mererentur, respondit 'quam merentur
qui se dignos libertate iudicant'. uerbis arma sumpserat
exasperatosque patrum conscriptorum animos inflammauerat. sed
Plautius consul fauens Priuernatium causae regressum animoso eius
dicto obtulit quaesiuitque qualem cum eis Romani pacem habituri
essent inpunitate donata. at is constantissimo uultu 'si bonam
dederitis', inquit 'perpetuam, si malam, non diuturnam'. qua uoce
perfectum est ut uictis non solum uenia, sed etiam ius et beneficium
nostrae ciuitatis daretur. 6.2.2 Sic in senatu loqui Priuernas ausus
est: L- uero Philippus consul aduersus eundem ordinem libertatem
exercere non dubitauit: nam segnitiam pro rostris exprobrans alio
sibi senatu opus esse dixit tantumque a paenitentia dicti afuit, ut
etiam L- Crasso summae dignitatis atque eloquentiae uiro id in curia
grauiter ferenti manum inici iuberet. ille reiecto lictore 'non es'
inquit 'mihi, Philippe, consul, quia ne ego quidem
senator sum'. 6.2.3 Quid? populum ab incursu suo libertas
tutum reliquit? immo et similiter adgressa et aeque experta
patientem est. Cn- Carbo tribunus pl-, nuper sepultae Gracchanae
seditionis turbulentissimus uindex idemque orientium ciuilium
malorum fax ardentissima, P- Africanum a Numantiae ruinis summo cum
gloriae fulgore uenientem ab ipsa paene porta in rostra perductum
quid de Ti- Gracchi morte, cuius sororem in matrimonio habebat,
sentiret interrogauit, ut auctoritate clarissimi uiri inchoato iam
incendio multum incrementi adiceret, quia non dubitabat quin propter
tam artam adfinitatem aliquid pro memoria interfecti necessarii
miserabiliter esset locuturus. at is iure eum caesum uideri
respondit. cui dicto cum contio tribunicio furore instincta
uiolenter succlamasset, 'taceant' inquit 'quibus Italia nouerca
est'. orto deinde murmure 'non efficietis' ait 'ut solutos uerear
quos alligatos adduxi'. uniuersus populus ab uno iterum contumeliose
correptus erat - quantus est honos uirtutis! - et tacuit. recens
ipsius uictoria Numantina et patris Macedonica deuictaeque
Carthaginis auita spolia ac duorum regum Syphacis et Persei ante
triumphales currus catenatae ceruices totius tunc fori
clauserunt. nec timori datum est silentium, sed quia beneficio
Aemiliae Corneliaeque gentis multi metus urbis atque Italiae finiti
erant, plebs Romana libertati Scipionis libera non fuit. 6.2.4
Quapropter minus mirari debemus, quod amplissima Cn- Pompei
auctoritas totiens cum libertate luctata est, nec sine magna laude,
quoniam omnis generis hominum licentiae ludibrio esse quieta fronte
tulit. Cn- Piso, cum Manilium Crispum reum ageret eumque euidenter
nocentem gratia Pompei eripi uideret, iuuenili impetu ac studio
accusationis prouectus multa et grauia crimina praepotenti defensori
obiecit. interrogatus deinde ab eo cur non
quoque accusaret, 'da' inquit 'praedes rei publicae te, si
postulatus fueris, ciuile bellum non excitaturum, etiam te tuo prius
quam de Manilii capite in consilium iudices mittam'. ita eodem
iudicio duos sustinuit reos, accusatione Manilium, libertate
Pompeium, et eorum alterum lege peregit, alterum professione, qua
solum poterat. 6.2.5 Quid ergo? libertas sine Catone? non magis quam
Cato sine libertate: nam cum in senatorem nocentem et infamem reum
iudex sedisset tabellaeque Cn- Pompei laudationem eius continentes
prolatae essent, procul dubio efficaces futurae pro noxio, summouit
eas e quaestione legem recitando, qua cautum erat ne senatoribus
tali auxilio uti liceret. huic facto persona admirationem adimit:
nam quae in alio audacia uideretur, in Catone fiducia cognoscitur.
6.2.6 Cn- Lentulus Marcellinus consul, cum in contione de Magni
Pompei nimia potentia quereretur, adsensusque ei clara uoce
uniuersus populus esset, 'adclamate' inquit, 'adclamate, Quirites,
dum licet: iam enim uobis inpune facere non licebit'. pulsata tunc
est eximii ciuis potentia hinc inuidiosa querella, hinc lamentatione
miserabili. 6.2.7 Cui candida fascia crus alligatum habenti Fauonius
'non refert' inquit 'qua in parte sit corporis diadema', exigui
panni cauillatione regias ei uires exprobrans. at is neutram in
partem mutato uultu utrumque cauit, ne aut hilari fronte libenter
adgnoscere potentiam
profiteri uideretur. eaque patientia inferioris
etiam generis et fortunae hominibus aditum aduersus se dedit: e
quorum turba duos retulisse abunde erit. 6.2.8 Heluius Mancia
Formianus, libertini filius ultimae senectutis, L- Libonem apud
censores accusabat. in quo certamine cum Pompeius Magnus humilitatem
ei aetatemque exprobrans ab inferis illum ad accusandum remissum
dixisset, 'non mentiris' inquit, 'Pompei: uenio enim ab inferis, in
L- Libonem accusator uenio. sed dum illic moror, uidi cruentum Cn-
Domitium Ahenobarbum deflentem, quod summo genere natus,
integerrimae uitae, amantissimus patriae, in ipso iuuentae flore tuo
iussu esset occisus. uidi pari claritate conspicuum
Brutum ferro laceratum, querentem id sibi prius perfidia, deinde
etiam crudelitate tua accidisse. uidi Cn- Carbonem acerrimum
pueritiae tuae bonorumque patris tui defensorem in tertio consulatu
catenis, quas tu ei inici iusseras, uinctum, obtestantem se aduersus
omne fas ac nefas, cum in summo esset imperio, a te equite Romano
trucidatum. uidi eodem habitu et quiritatu praetorium uirum
Perpennam saeuitiam tuam execrantem, omnesque eos una uoce
indignantes, quod indemnati sub te adulescentulo carnifice
occidissent'. obducta iam uetus cicatricibus bellorum ciuilium
uastissima uulnera municipali homini, seruitutem paternam redolenti,
effrenatae temeritatis, intolerabilis spiritus, inpune renouare
licuit. itaque eo tempore et fortissimum erat Cn- Pompeio
maledicere et tutissimum. sed non patitur nos hoc longiore querella
prosequi personae insequentis aliquanto sors humilior. 6.2.9
Diphilus tragoedus, cum Apollinaribus ludis inter actum ad eum
uersum uenisset, in quo haec sententia continetur, 'miseria nostra
magnus est', directis in Pompeium Magnum manibus pronuntiauit,
reuocatusque aliquotiens a populo sine ulla cunctatione nimiae illum
et intolerabilis potentiae reum gestu perseueranter egit. eadem
petulantia usus est in ea quoque parte, 'uirtutem istam ueniet
tempus cum grauiter gemes'. 6.2.10 M- etiam Castricii libertate
inflammatus animus. qui, cum Placentiae magistratum gereret, Cn-
Carbone consule iubente decretum fieri, quo sibi obsides a
Placentinis darentur, nec summo eius imperio obtemperauit nec
maximis uiribus cessit: atque etiam dicente multos se gladios habere
respondit 'et ego annos'. obstipuerunt tot legiones tam robustas
senectutis reliquias intuentes. Carbonis quoque ira, quia materiam
saeuiendi perquam exiguam habebat, paruulum uitae tempus ablatura,
in se ipsa conlapsa est. 6.2.11 Iam Serui Galbae temeritatis plena
postulatio, qui diuum Iulium consummatis uictoriis in foro ius
dicentem in hunc modum interpellare sustinuit: 'C- Iuli Caesar, pro
Cn- Pompeio Magno, quondam genero tuo, in tertio eius consulatu
pecuniam spopondi, quo nomine nunc appellor. quid agam? dependam?'
palam atque aperte ei bonorum Pompei uenditionem exprobrando ut a
tribunali summoueretur meruerat. sed illud ipsa mansuetudine mitius
pectus aes alienum Pompei ex suo fisco solui iussit. 6.2.12 Age,
Cascellius uir iuris ciuilis scientia clarus quam periculose
contumax! nullius enim aut gratia aut auctoritate conpelli potuit ut
de aliqua earum rerum, quas triumuiri dederant, formulam conponeret,
hoc animi iudicio uniuersa eorum beneficia extra omnem ordinem legum
ponens. idem cum multa de temporibus Caesaris liberius loqueretur,
amicique ne id faceret monerent, duas res, quae hominibus
amarissimae uiderentur, magnam sibi licentiam praebere respondit,
senectutem et orbitatem.
|
|
Traduction française :
[6,2] CHAPITRE II - De
la liberté dans les actions et les paroles. EXEMPLES ROMAINS La
liberté d'une âme ardente qui se manifeste autant par les paroles
que par les actions n'est pas sans doute un mouvement que je veuille
exciter, mais, s'il naît de lui-même, je ne saurais le réprimer.
Située entre la vertu et le vice, tant qu'elle se contient dans des
limites raisonnables, elle est digne d'éloge ; mais, si elle va au
delà, elle ne mérite que le blâme. Aussi flatte-t-elle les oreilles
de la foule plus qu'elle ne plaît à l'esprit du sage. Car c'est plus
souvent à l'indulgence d'autrui qu'à sa propre circonspection
qu'elle doit son salut. Mais comme notre sujet est la description de
la vie humaine sous ses différents aspects, rappelons, pour tenir
notre promesse, des exemples de cette liberté, sans d'ailleurs en
surfaire la valeur. 1. Après la prise de Priverne et l'exécution de
ceux qui avaient poussé cette ville à la révolte, le sénat, soulevé
d indignation, délibérait sur le parti à prendre au sujet du reste
des Privernates. Dans cette situation critique il était douteux
qu'ils eussent la vie sauve, leur sort dépendant d'un ennemi à la
fois vainqueur et irrité. Mais, bien qu'ils ne vissent plus d'autre
ressource que les supplications, ils ne purent oublier qu'ils
étaient de naissance libre et de sang italien. Dans l'assemblée du
sénat on demanda à leur chef quelle peine ils croyaient avoir
méritée : «Celle, répondit-il, que méritent les peuples qui
s'estiment dignes de la liberté.» Par ce propos il avait pour ainsi
dire rouvert les hostilités et allumé la colère des sénateurs déjà
exaspérés. Mais le consul Plautius, favorable à la cause des
Privernates, lui fournit un moyen de retirer cette parole hardie :
il lui demanda quelle paix les Romains pourraient attendre d'eux, si
on leur accordait l'impunité. «Une paix éternelle répondit-il d'un
air plein d'assurance, si vous la faites acceptable ; et peu
durable, si vous la faites rigoureuse." Ces paroles valurent aux
vaincus, avec le pardon, les droits et les privilèges de citoyens
romains. (An de R. 412.) 2. C'est ainsi qu'un Privernate osa parler
devant le sénat ; mais le consul L. Philippus ne craignit pas d'user
envers la même compagnie d'une liberté excessive. L'accusant de
lâcheté du haut de la tribune, il alla jusqu'à dire qu'il lui
fallait un autre sénat ; et, loin de regretter cette parole, comme
L. Crassus, personnage considérable par son rang et son éloquence,
faisait entendre des protestations, il ordonna de le saisir.
Crassus, repoussant le licteur " : Philippus, dit-il, je ne te
reconnais pas pour consul puisque tu ne me reconnais pas non plus
pour sénateur." (An de R. 662.) 3. Mais quoi ! Cette liberté de
langage laissa-t-elle le peuple à l'abri de ses coups ? Bien s'en
faut : elle dirigea également ses attaques contre lui et elle le
trouva aussi patient à les endurer. C. Carbon, tribun du peuple, ce
défenseur si violent de la faction des Gracques qui venait d'être
anéantie, cet agitateur si ardent à exciter le feu naissant des
guerres civiles, alla au-devant de Scipion l'Africain qui revenait
des ruines de Numance dans tout l'éclat de la gloire ; il le prit
presque à l'entrée de la ville, le conduisit à la tribune et lui
demanda son sentiment sur la mort de Tib. Gracchus, dont il avait
épousé la soeur. Il voulait se servir de l'influence d'un personnage
si illustre pour donner un vaste accroissement à l'incendie qui
venait d'éclater, ne doutant point qu'une si étroite alliance
n'inspirât à l'Africain des paroles émouvantes sur la mort d'un
proche parent. Mais Scipion répondit que cette mort lui paraissait
juste. A ces mots l'assemblée, entraînée par la passion du tribun,
poussa de violentes clameurs. "Taisez-vous, leur dit-il, vous dont
l'Italie n'est point la mère." Il s'éleva des murmures. "Vous avez
beau faire, dit-il alors, je ne craindrai jamais, devenus libres,
ceux que j'ai amenés ici enchaînés." Deux fois, le peuple entier fut
outrageusement réprimandé par un seul homme et aussitôt - tant est
grand le prestige de la vertu ! - il se tut. Sa récente victoire sur
Numance, celle de son père sur la Macédoine, les dépouilles enlevées
par son aïeul sur Carthage abattue, deux rois, Syphax et Persée,
marchant devant son char triomphal avec des chaînes au cou,
fermèrent la bouche à tout le peuple assemblé. Et ce silence ne fut
pas l'effet de la crainte ; mais les services des familles Aemilia
et Cornélia avaient délivré Rome et l'Italie de tant d'alarmes que
le peuple romain, devant la parole si libre de Scipion, ne se sentit
plus libre. (An de R. 622) 4. Aussi fut-il moins s'étonner de voir
l'autorité si considérable de Cn. Pompée si souvent aux prises avec
la liberté. Mais sa gloire ne fit qu'y gagner, puisqu'en lutte à la
licence d'hommes de toute condition, il sut endurer leurs insultes
d'un front calme. Cn. Pison poursuivait en justice Manilius Crispus
et voyait que cet homme manifestement coupable allait, grâce à la
faveur de Pompée, échapper à la condamnation. Emporté par la fougue
de la jeunesse et son zèle d'accusateur, il dirigea contre le
défenseur si influent de nombreuses et graves accusations. Pompée
alors lui demanda pourquoi il ne le mettait pas aussi en cause
lui-même. "Donne caution a la république, répondit-il, qu'une fois
appelé devant les tribunaux tu ne susciteras pas une guerre civile ;
et aussitôt je ferai convoquer des juges pour demander ta tête avant
celle de Manilius. Ainsi dans le même procès il tint tête à deux
adversaires, à Manilius par son accusation, à Pompée par sa liberté
de langage. Il eut raison de l'un par le moyen des lois, de l'autre
par un défi, seule ressource qui fût en son pouvoir. (Vers l'an
696.) 5. Mais y aurait-il une liberté sans Caton ? Pas plus certes
qu'il n'y a de Caton sans liberté. Il siégeait comme juge dans le
procès d'un sénateur coupable de délits infamants et poursuivi comme
tel. On produisit une lettre de Cn. Pompée contenant l'éloge du
prévenu et qui n'aurait pas manqué d'influencer le tribunal en
faveur du coupable. Caton la fit écarter des débats en citant la loi
qui défendait aux sénateurs de recourir à de pareils moyens. Cette
action n'étonna point venant d'un homme de ce caractère : ce qui
chez un autre passerait pour audace, chez Caton s'appelle simplement
assurance. (An de R. 702.) 6. Le consul Cn Lentulus Marcellinus se
plaignait dans l'assemblée du peuple de la puissance excessive du
grand Pompée et le peuple entier l'approuvait à haute voix.
"Applaudissez, Romains, applaudissez bien fort, tandis que cela vous
est encore permis ; bientôt vous ne pourrez plus le faire
impunément." On ébranla ainsi la puissance d'un citoyen éminent,
tantôt par des accusations tendant à le rendre odieux, tantôt par
des gémissements et des plaintes sur le sort de la république. (An
de R. 697.) 7. Un jour Pompée avait une jambe enveloppée d'une bande
blanche. "Qu'importe, dit Favonius à ce sujet, sur quelle partie du
corps on porte le diadème ?" Par cette raillerie à propos d'une
petite bande d'étoffe, il lui reprochait d'usurper le pouvoir royal.
Mais Pompée ne changea point de visage : il évita le double risque
de paraître, en manifestant de la joie, avouer volontiers un tel
pouvoir, ou d'avoir l'air, en prenant un visage sévère, de l'exercer
déjà. Cette patience enhardit aussi contre lui des hommes d'une
fortune et d'un rang bien inférieurs. Il suffira de citer deux
exemples pris dans ce nombre. (An de R. 699.) 8. Helvius Mancia de
Formies, fils d'un affranchi, déjà dans une extrême vieillesse,
accusait L. Libon devant les censeurs. (An 698.) Au cours des
débats, le grand Pompée, lui reprochant la bassesse de sa naissance
et son âge, lui dit qu'il était sans doute revenu des enfers pour
porter cette accusation. "En effet,
Pompée, répliqua-t-il, tu dis vrai : je viens de chez les morts
et j'en viens pour accuser L.
Libon. Mais, pendant mon séjour là-bas, j'ai vu Cn. Domitius
Ahenobarbus, tout sanglant, se plaindre amèrement que, malgré sa
haute naissance, malgré une vie irréprochable, malgré son
attachement à sa patrie, tu l'eusses fait assassiner à la fleur de
l'âge. (An 672.) J'ai vu M. Brutus, personnage d'une égale
illustration, le corps percé de coups, imputer sa mort à ta perfidie
et à ta cruauté. (An 676.) J'ai vu Cn. Carbon, ce défenseur si
ardent de ton enfance et de ton héritage paternel, chargé de chaînes
par ton ordre dans son troisième consulat, rappeler avec indignation
qu'au mépris de toute justice, malgré la haute magistrature dont il
était revêtu, toi, simple chevalier romain, tu l'avais fait
massacrer. (An 671.) J'ai vu Perpenna, un ancien préteur, dans le
même état maudire ta cruauté par des imprécations pareilles. (An
681.) J'ai vu ces malheureux tous également indignés d'avoir été mis
à mort sans jugement, d'avoir trouvé en toi, si jeune encore, leur
bourreau." Ces souvenirs des guerres civiles, ces plaies si larges,
mais depuis longtemps fermées et cicatrisées, un simple habitant
d'un municipe, qui se sentait encore de l'esclavage de son père, un
homme d'une audace effrénée, d'un orgueil intolérable, se permettait
de les raviver, et cette liberté demeura impunie. Ainsi c'était à la
fois un acte de grand courage et un acte sans péril, que d'outrager
en paroles le grand Pompée. Mais je ne saurais me répandre en
plaintes sur ce sujet en pensant à la condition bien plus basse du
personnage que je vais citer. 9. L'auteur tragique Diphile, jouant
aux jeux Apollinaires, en vint, au cours de l'action, au vers qui
contenait la pensée suivante : "Ce sont nos malheurs qui l'ont fait
grand." Il prononça ce vers les mains étendues vers le grand Pompée.
Le peuple le lui redemanda plusieurs fois. Diphile le répéta sans
hésiter, sans se lasser, poursuivant de son geste ce grand homme
coupable de détenir un pouvoir excessif et intolérable. Il rendit
avec la même audace cet autre endroit : "Un temps viendra où ces
exploits fameux vous causeront des regrets." 10. L'âme de M.
Castricius était aussi tout embrasée du feu de la liberté. Étant
premier magistrat de Plaisance, il reçut du consul Cn. Carbon
l'injonction de décider par un décret que les habitants de cette
ville lui donneraient des otages ; mais il ne voulut ni se soumettre
à l'autorité suprême du consul, ni fléchir devant les grandes forces
dont il disposait ; et même, le consul lui faisant observer qu'il
avait bien des épées, il osa répondre : "Et moi, bien des années."
Tant de légions demeurèrent frappées de stupeur à la vue d'un tel
reste d'énergie dans un vieillard ; et comme Carbon ne voyait qu'une
bien faible vengeance à lui ôter le peu de jours qui lui restaient à
vivre, son courroux tomba de lui-même. (An de R. 669.) 11. Serv.
Galba fut d'une singulière audace dans la demande qu'il fit au divin
Jules, déjà victorieux de tous ses ennemis, un jour que celui-ci
rendait la justice sur le forum : il osa s'adresser à lui en ces
termes : "C. Jules César, je me suis rendu caution pour le grand
Pompée, autrefois ton gendre, alors consul pour la troisième fois,
d'une somme d'argent que l'on me réclame aujourd'hui. Que faut-il
faire ? Dois-je payer ?" En lui reprochant ainsi en public et
ouvertement la vente des biens de Pompée, il méritait d'être chassé
du tribunal. Mais ce héros au grand coeur, qui était plus que la
bonté, fit acquitter sur son trésor particulier la dette de Pompée.
(Vers l'an 708.) 12. Et Cascellius, cet illustre jurisconsulte, à
quel danger ne s'exposa-t-il pas par une opiniâtre résistance ? Il
n'y eut ni influence ni autorité qui pût le déterminer rédiger une
formule pour régulariser quelqu'une des largesses faites par les
triumvirs. En manifestant ainsi son sentiment, il mettait hors la
loi toutes les faveurs accordées par les vainqueurs. (Vers 711.) Le
même Cascellius parlait fort librement de la position critique de
César et ses amis l'invitaient à se taire sur ce sujet. "Il est deux
choses, répondit-il, que les hommes regardent comme très fâcheuses,
mais qui me mettent à l'aise : c'est d'être vieux et sans enfants."
|
|