Virgile
Didon et Énée
Énéide, IV, 296-330
Traduction du passage (J. Poucet A.-M. Boxus)
Avertie par son intuition d'amante et par la Rumeur, Didon se déchaîne. Elle accuse Énée de perfidie, cherchant ensuite à l'apitoyer au nom de leur amour, puis à le retenir au nom du bon sens : la saison hivernale n’est pas propice à la navigation, a fortiori si c’est pour partir vers un pays étranger sur une mer inconnue et face aux vents contraires, puisqu'Énée doit remonter vers l'Italie. Ensuite, elle évoque successivement sa situation de femme trahie et abandonnée, leur engagement matrimonial, ses titres à la reconnaissance d'Énée, les menaces de ses ennemis, la perte de sa réputation, et, enfin, son regret de ne pas avoir un enfant d'Énée.
296 At regina dolos (quis fallere possit amantem ?)
praesensit, motusque excepit prima futuros
298 omnia tuta timens. Eadem impia Fama furenti
detulit, armari classem cursumque parari.
300 Saeuit inops animi totamque incensa per urbem
bacchatur, qualis commotis excita sacris
Thyias, ubi audito stimulant trieterica Baccho
orgia nocturnusque uocat clamore Cithaeron.
Tandem his Aenean compellat uocibus ultro :
305 « Dissimulare etiam sperasti, perfide, tantum
posse nefas tacitusque mea decedere terra ?
307 nec te noster amor nec te data dextera quondam
308 nec moritura tenet crudeli funere Dido ?
309 Quin etiam hiberno moliris sidere classem
310 et mediis properas aquilonibus ire per altum,
crudelis ? quid, si non arua aliena domosque
ignotas peteres, et Troia antiqua maneret,
Troia per undosum peteretur classibus aequor ?
314 Mene fugis ? Per ego has lacrimas dextramque tuam te
315 (quando aliud mihi iam miserae nihil ipsa reliqui),
316 per conubia nostra, per inceptos hymenaeos,
317 si bene quid de te merui, fuit aut tibi quicquam
dulce meum, miserere domus labentis et istam,
oro, si quis adhuc precibus locus, exue mentem.
320 Te propter Libycae gentes Nomadumque tyranni
321 odere, infensi Tyrii ; te propter eundem
exstinctus pudor et, qua sola sidera adibam,
323 fama prior. Cui me moribundam deseris, hospes
(hoc solum nomen quoniam de coniuge restat) ?
325 Quid moror ? an mea Pygmalion dum moenia frater
destruat aut captam ducat Gaetulus Iarbas ?
Saltem si qua mihi de te suscepta fuisset
ante fugam suboles, si quis mihi paruolus aula
luderet Aeneas, qui te tamen ore referret,
330 non equidem omnino capta ac deserta uiderer. »
Responsable académique : Paul-Augustin Deproost Analyse : Jean Schumacher Design & réalisation inf. : Boris MaroutaeffDernière mise à jour : 14 février 2016