HÉLOÏSE ET ABÉLARD

 

Correspondance

 

Héloïse II

Vnico suo post Christum, unica sua in Christo

 


RESSOURCES DOCUMENTAIRES



 

A. Texte latin et traductions françaises

B. Études, essais, récits

C. Recueils collectifs

Quelques sites…

 

 


 

Pour une bibliographie complète, voir C.J. Mews, Peter Abelard, dans Authors of the Middle Ages (ed. P.J. Geary), t. II, n° 5, Aldershot, Variorum, 1995.

 

 

A. TEXTE LATIN ET TRADUCTIONS FRANÇAISES

 

J.-P. Migne, Patrologia latina, t. 178, col. 114-326 (reprise de l'édition d'Amboise-Duchesne [1616]).

 La vie et les epistres Pierres Abaelart et Heloys sa fame. Traduction du XIIIe siècle attribuée à Jean de Meun. Avec une nouvelle édition des textes latins d'après le ms. Troyes Bibl. mun. 802, par ƒric Hicks. Tome I. Introduction, textes, Librairie Honoré Champion, Paris, 1991 (Coll. Nouvelle Bibliothèque du moyen âge, 16) (édition utilisée au cours). Le texte latin de cette Ždition, accompagnŽ d'une traduction en franais moderne, est dŽsormais disponible au Livre de Poche, sous la rŽfŽrence suivanteÊ:

Lettres dÕAbŽlard et HŽlo•se. Texte latin Žtabli par ƒric Hicks, traduction franaise par ƒric Hicks et ThŽrse Moreau, Paris, Le Livre de Poche, 2007 (Coll. Lettres gothiques). Cette Ždition est prŽcŽdŽe d'une belle introduction de Jean-Yves Tilliette.

Pour l'édition de l'Historia calamitatum (epist. I),  voir J. Monfrin, Paris, Vrin 1959 (19784) et J.T. Muckle, Abelard's Letter of Consolation to a Friend, dans Mediaeval Studies, t. 12 (1950), p. 163-213. En appendice à son Historia calamitatum, J. Monfrin a édité aussi les deux premières lettres d'Héloïse (ep. II et IV) et la prière finale de la lettre V d'Abélard (p. 111-125). Cette lettre est également accessible en ligne au format texte sur le site des Itinera electronica de l'Université catholique de Louvain (voir aussi le lien « Recherche lexicographique » du ruban bleu).

Pour les lettres II-V, voir J.T. Muckle, The personal letters between Abelard and Heloise: introduction, authenticity and text, dans Mediaeval Studies, t. 15 (1953), p. 47-94. (Pontifical Institute of mediaeval studies, Toronto). La première lettre d'Héloïse (epist. II) est également accessible en ligne sur le site de la Bibliotheca Augustana de l'Université d'Augsburg, et au format texte sur le site des Itinera electronica de l'Université catholique de Louvain (voir aussi le lien « Recherche lexicographique » du ruban bleu).

Pour les lettres VI-VII, voir J.T. Muckle, The personal letters between Abelard and Heloise: introduction, authenticity and text, dans Mediaeval Studies, t. 17 (1955), p. 240-281.

Abélard et Héloïse. Correspondance, éd. d'É. Bouyé (préface d'É. Gilson), Paris, Gallimard, 2000 (Folio. Classique).

Héloïse et Abélard. Lettres et vies, éd. Y. Ferroul, Paris, GF-Flammarion, 1996.

Héloïse et Abélard: Lettres. Suivies de quelques textes contemporains, Coll. 10/18 (1964). Nouvelle édition publiée sous le titre Abélard et Héloïse. Correspondance (texte traduit et présenté par Paul Zumthor) dans la collection Bibliothèque médiévale, réduite à l'Historia calamitatum et aux quatre « lettres d'amour » ou « lettres personnelles » (1979).

Abélard, Lamentations. Histoire de mes malheurs. Correspondance avec Héloïse. Traduit du latin et présenté par Paul Zumthor, Actes Sud, 1992 (Coll. Babel). (Texte conseillé pour la traduction française). Cette traduction est faite sur le texte de l'édition de V. Cousin, Petri Abaelardi opera, 2 vol., Paris, 1849 et 1859.

E. Oddoul, Lettres d'Abailard et d'Héloïse, traduites sur les manuscrits de la Bibliothèque Nationale par Oddoul, Édition illustrée par J. Gigous (extraits de l'édition Houdaille, Paris, 1839, en deux tomes), Paris, L'Harmattan, 1997 (Collection Les introuvables).

The Letters of Peter the Venerable, ed. G. Constable, 2 vol., Cambridge (Mass.), Harvard University Press, 1967 (Coll. Harvard Historical Studies, t. 78). Ce recueil contient notamment la fameuse lettre de condoléance écrite par Pierre le Vénérable à Héloïse pour lui annoncer le décès d'Abélard, dans le t. 1, p. 303-308 : Petri Venerabilis epistola 115 ad Eloysam abbatissam. Il s'agit d'une page exceptionnelle et admirable dont certains accents sont proches du langage de l'Amour courtois, notamment l'éloge que l'abbé de Cluny adresse à Héloïse (le médiéviste Cilento a appelé ce texte un « chef-d'œuvre de l'esprit d'amour clunisien » et Schmeidler « la plus distinguée et la plus généreuse lettre de condoléance de l'histoire mondiale » [der vornehmste und grossherzigste Kondolenzbrief der Weltgeschichte]). Voir aussi le texte latin de cette lettre et la traduction française médiévale dans l'édition d'E. Hicks, Lettre X, p. 156-161, ou en préambule du volume des actes du colloque du CNRS signalé dans les recueils collectifs ; pour une traduction en français moderne, voir l'ancienne édition de la collection 10/18 (1964), p. 282-292.

Héloïse-Abélard. Correspondance, trad. R. Oberson, Paris, Âge d'Homme, 2002.

Une traduction franaise de la Correspondance et de plusieurs pices annexes est accessible en ligne sur le site-portail de l'Association culturelle Pierre Abélard et sur le site Wikisource.

 

B. ÉTUDES, ESSAIS, RÉCITS

 

A. Audouard, Adieu, mon unique, Paris, Gallimard, NRF, 2000 (roman).

P. Bayle, Personnages de l'affaire Abélard, Paris, Âge d'Homme, 2002.

S. Bernard, Le roman d'Héloïse et d'Abélard. Préface de Jean Jolivet, Paris, Le temps des cerises, 2001 (regroupe du même auteur, Suzanne Bernard : « Plus jamais Héloïse » et « La fin d'Abélard », épuisés respectivement aux éditions Julliard et Messidor) (romans).

J. Bourin, Très sage Héloïse, Paris, La Table Ronde, 1980 (roman).

J. Charpentier, Héloïse, amante d'Abailard, Paris, Tallandier, 1939.

Ch. Charrier, Héloïse dans l'histoire et la légende, Paris, Champion, 1933 (ouvrage de référence pour la fortune littéraire de la correspondance) (repr. Genève, Slatkine, 1977).

M. T. Clanchy, Abélard (traduit de l'anglais par P.-E. Dauzat), Paris, Flammarion, 1997 (Coll. Grandes biographies) (biographie de référence).

J. Dalarun, Nouveaux aperus sur AbŽlard, HŽlo•se et le Paraclet, dans Francia, t. 32 (2005), p. 19-66 (pour la datation du manuscrit de Troyes, voir surtout p. 21-26).

G. Duby, Dames du XIIe siècle. Héloïse, Aliénor, Iseut et quelques autres, Gallimard, 1995.

M. de Gandillac (et E. McLeod), Abélard et Héloïse, dans Entretiens sur la Renaissance du XIIe siècle, éd. M. de Gandillac et É. Jeauneau, Paris-La Haye, 1968.

É. Gilson, Héloïse et Abélard. Études sur le moyen âge et l'humanisme, Paris, J. Vrin, 1938 (3e édition remaniée, 1997).

É. Gilson, Dix variations sur un thème d'Héloïse, dans Archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen-Âge, t. 12 (1939), p. 387-399.

M. et Mme Guizot, Abailard et Héloïse. Essai historique suivi de la traduction des manuscrits par Oddoul, Paris, 1839.

J.-Ch. Huchet, La voix d'Héloïse, dans Romance Notes, t. 25. 3 (1985), p. 271-287.

R. Imbach Ñ I. Atucha, Amours plurielles. Doctrines mŽdiŽvales du rapport amoureux de Bernard de Clairvaux ˆ Boccace, Paris, Seuil, 2006 (Coll. Points).

Y. Jeandet, Héloïse. L'amour et l'absolu, Lausanne, Rencontre, 1966 (récit).

C. Jeudy, Un nouveau manuscrit de la « Correspondance » d'Abélard et Héloïse, dans Latomus, t. 50 (1991), p. 872-881.

J. Jolivet, Abélard, Paris, Seghers, 1969.

J. Jolivet, Aspects de la pensée médiévale : Abélard, Paris, 1987.

J. Jolivet, Abélard ou la philosophie dans le langage, Paris, Cerf, 1994 (Coll. Vestigia).

J. Jolivet, La théologie d'Abélard, Paris, Cerf, 1997(Coll. Initiations au Moyen Âge).

J. Jolivet, Arts du langage et théologie chez Abélard, Paris, Vrin, 2000.

A. de Lamartine, Héloïse et Abélard, Paris, 1859.

J.-P. Letort-Trégaro, Pierre Abélard, Paris, Petite Bibliothèque Payot, 2002.

A. de Libera, La querelle des universaux: de Platon à la fin du Moyen Age, Paris, Seuil , 1996.

G. Lobrichon, Héloïse. L'amour et le savoir, Paris, Gallimard, 2005 (Coll. Bibliothque des histoires).

D. E. Luscombe, Peter Abelard, Londres, 1979.

E. McLeod, Héloïse, Paris, Gallimard, 1941 (trad. fr. d'après la première édition anglaise de 1938; la deuxième édition anglaise date de 1971; la traduction française a été rééditée en 1960).

E. Kšnsgen, Epistolae duorum amantium. Briefe Abaelards und HeloisesÊ?, Leiden-Kšln, Brill, 1974.

L'attribution de ces lettres ˆ nos deux amants ne fait pas de doute pour C.J. Mews, The Lost Love Letters of Heloise and Abelard. Perceptions of Dialogue in Twelfth- Century France, New York, Palgrave MacMillan, 2001. Cet ouvrage a ŽtŽ traduit en franais par ƒ. CHAMPS, avec la collaboration de F.-X. PUTALLAZ et S. PIRON, sous les rŽfŽrences : C.J. Mews, La voix dÕHŽlo•se. Un dialogue de deux amants, Paris, Cerf-Academic Press Fribourg, 2005 (Coll. Vestigia. PensŽe antique et mŽdiŽvale, t. 31). Ë complŽter par C.J. Mews, Les lettres dÕamour perdues d'HŽlo•se et la thŽologie de Pierre AbŽlard, dans Jolivet-Habrias, p. 137-159 ; Id., Lettres des deux amants attribuŽes ˆ HŽlo•se et AbŽlard, traduites et prŽsentŽes par Sylvain Piron, Paris, Gallimard NRF, 2005 ; et Id., Discussing Love : The "Epistolae duorum amantium" and Abelard's "Sic et Non", dans The Journal of Medieval Latin, t. 19 (2009), p. 130-147. Mais cette attribution, difficilement vŽrifiable, a ŽtŽ fortement contestŽe par Peter von Moos, qui dŽmontre que les points de contact entre les deux dossiers Žpistolaires reposent, en rŽalitŽ, sur des lieux communs de la littŽrature amoureuse et non sur la spŽcificitŽ de la relation entre HŽlo•se et AbŽlard. Voir aussi l'article de Francisco Stella sur quelques parallèles textuels dans les incises poétiques de la correspondance.

Th. Radomme, De « la maleiçon d'Eve en la beneiçon Marie » : enfantement charnel et spirituel dans la correspondance d'Abélard et Héloïse, dans Questes. Revue pluridisciplinaire d'études médiévales, t. 27 (2014), p. 67-87.

P. von Moos, Mittelalterforschung und Ideologiekritik. Der Gelehrtenstreit um Heloïse, Munich, 1974 (état de la question sur le problème de l'authenticité).

P. von Moos, Die Ç Epistulae duorum amantium È und die sŠkulare Religion der Liebe. Methodenkritische VorŸberlegungen zu einmaligen Werk mittellateinischer Briefliteratur, dans Studi Medievali, 3e sŽrie, t. 44 (2003), p. 1-115.

I. Nollier, Abélard. Le philosophe du Christ, Paris, Pygmalion, 1984.

R. Oberson, Abélard, mon frère : essai d'interprétation, Paris, Âge d'Homme, 2001.

R. Pernoud, Héloïse et Abélard, Paris, Albin Michel, 1970.

Ch. Plisnier, Héloïse, Paris, Buchet-Chastel, 1952.

W. Robl, Heloisas Herkunft. Hersendis Mater, München, Olzog, 2001.

B. Schmeidler, Abaelard und Heloise. Eine geschichtlich-psychologische Studie, dans Die Welt als Geschichte, t. 6 (1940), p. 93-123.

H. Silvestre, L'idylle d'Abélard et d'Héloïse : la part du roman, dans Bulletin de la Classe des Lettres et des Sciences Morales et Politiques de l'Académie Royale de Belgique, 5e série, 71, 1985, p. 157-200 (traduction allemande élargie: Die Liebesgeschichte zwischen Abaelard und Heloise: der Anteil des Romans, dans Fälschungen im Mittelalter. Internationaler Kongress der Monumenta Germaniae Historica [München, 16-19 September 1986], Hanovre, 1988, p. 121-165.) (on ajoutera une notice en partie rectificative dans Bulletin de théologie ancienne et médiévale, t. 14 [1987], p. 303-307).

H. Silvestre, Héloïse et le témoignage du « Carmen ad Astralabium », dans RHE, t. 83 [1988], p. 635-660.

H. Silvestre, art. Héloïse, dans DHGE, t. 23, 1989, col. 946-948 (abondante bibliographie).

Chr. Singer, Une passion. Entre ciel et chair, Paris, Albin Michel, 1992 (roman).

R.W. Southern, The Letters of Abelard and Heloise (travail inédit de 1953 revu), dans Medieval Humanism and other studies, Oxford, 1970, p. 86-104.

F. Stella, Epistolae duorum amantium : nuovi paralleli testuali per gli inserti poetici, dans Journal of Medieval Latin, t. 18 (2008), p. 374-397.

G. Truc, Abélard avec et sans Héloïse, Paris, Librairie Arthème Fayard, 1956.

J. Verger, L'amour castré. L'histoire d'Héloïse et Abélard, Paris, Hermann, 1996 (Coll. Savoir : lettres).

C. Wollin, Ein Liebeslied des Petrus Abaelardus in Bloomington (Indiana), dans Revue Bénédictine, t. 119 (2009), p. 121-163.

P. Zumthor, Héloïse et Abélard, dans Revue des Sciences humaines, t. 90 (1958), p. 313-332.

P. Zumthor, Le Puits de Babel, Paris, Gallimard, 1969 (roman sur Pierre AbŽlard).

 

C. RECUEILS COLLECTIFS

 

Dix variations sur un thème d'Héloïse, dans Archives d'histoire doctrinale et littéraire du moyen âge, Paris, Vrin, 1939.

Pierre Abélard. Pierre le Vénérable. Les courants philosophiques, littéraires et artistiques en occident au milieu du XIIe siècle (Abbaye de Cluny 2 au 9 juillet 1972), Paris, Éditions du CNRS, 1975 (Coll. Colloques internationaux du CNRS, 546) (voir les articles de J. Monfrin, Le problème de l'authenticité de la correspondance d'Abélard et d'Héloïse, p. 409-424, P. von Moos, Le silence d'Héloïse et les idéologies modernes, p. 425-468, J.F. Benton, Fraud, fiction and borrowing in the correspondence of Abelard and Heloïse, p. 469-511; et d'autres encore sur le personnage d'Héloïse). Ce livre commence par la reproduction du texte latin et de la traduction française attribuée à Jean de Meung de la remarquable lettre de Pierre le Vénérable à Héloïse, annonçant le décès d'Abélard (epist. CXV Constable).

Abélard en son temps. Actes du Colloque international organisé à l'occasion du 9e centenaire de la naissance de Pierre Abélard (14-19 mai 1979), Paris, Belles Lettres, 1981 (voir l'article de Pascale Bourgain, Héloïse, p. 211-237, dont la note 4 donne un aperçu bibliographique de la controverse sur l'authenticité de la correspondance).

J. Jolivet — H. Habrias (éd.), Pierre Abélard. Colloque international de Nantes, Presses Universitaires de Rennes, 2003. La deuxième partie du recueil est intitulée : Soror mea Eloïssa (p. 119-229).

 

Quelques sites InternetÊ:

Association culturelle Pierre Abélard: remarquable site-portail sur Abélard, philosophe et théologien, accompagné de nombreux liens et réalisé par une association située au Pallet, le lieu de naissance d'Abélard (mis ˆ jour jusqu'en 2011). Ce site contient notamment une Bibliothque abŽlardienne particulirement utile.

On trouvera un complément bibliographique et documentaire en anglais dans une page consacrée à la Correspondance d'Héloïse et Abélard sur le site du Fordham University Center for Medieval Studies.

Un trs beau site-portail de langue allemandeÊ: Helo•sa und Abaelard (voir notamment sous l'onglet "Galerie" un inventaire chronologique de la présence d'Héloïse et Abélard dans les arts et les lettres; cet inventaire est accompagné de liens).

Un article d'Isabelle de Foix sur Abelard and Heloise: a medieval love story.

Un blog d'Esther Lombardi sur Abelard and Heloise. The Love Affair.

Heloise and AbelardÊ: a New MusicalÊ: un site musical ŽquipŽ de quelques liens intŽressants.

 

 

Responsable académique : Paul-Augustin Deproost
Analyse : Jean Schumacher
Design & réalisation inf. : Boris Maroutaeff

Dernière mise à jour : 10 décembre 2019