Caes., BG, V, 11

César répare les dégâts avant de partir retrouver ses premières lignes

[1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7]  [8]  [9]


  [1] His rebus cognitis, Caesar legiones equitatumque reuocari atque in itinere resistere iubet, ipse ad naues reuertitur ;

in itinere resistere : il s'agit de revenir au camp, en combattant si nécessaire, sans interrompre leur marche (in itinere = au cours de la marche).


[2] eadem fere quae ex nuntiis litterisque cognouerat coram perspicit, sic ut amissis circiter XL nauibus reliquae tamen refici posse magno negotio uiderentur.

sic : résume le contenu de la phrase précédente.

magno negotio : ablatif instrumental (= «avec beaucoup de travail»).


 [3] Itaque ex legionibus fabros deligit et ex continenti alios arcessi iubet ; 

faber, fabri : L'armée romaine comportait un corps de fabri (ouvriers) commandé par un praefectus fabrum (un chef de génie). La mission de ces troupes consistait en l'entretien du matériel et la construction de machines de guerre, pont ou navires. Quand la nécessité l'imposait, ils pouvaient recevoir le concours de légionnaires.


  [4] Labieno scribit, ut quam plurimas posset eis legionibus, quae sunt apud eum, naues instituat.  

Labieno : lors de ces événements, le lieutenant de César se trouvait en Gaule. Caes., BG, V, 23, 4 racontera comment il s'acquittera de cette mission.

posset : le subjonctif imparfait est entraîné par scribit (présent historique).

eis legionibus : ablatif instrumental, les soldats étant considérés comme des instruments passifs.

quae sunt apud eum : ajout de César pour indiquer clairement de quelles troupes il est question. L'indidcatif présent sunt au lieu de l'indicatif imparfait s'explique par attraction de scribit.

instituat : le subjcontif présent peut être compris comme un exemple de uariatio stylistica à laquelle recourent les historiens pour varier l'expression de leur pensée.


[5] Ipse, etsi res erat multae operae ac laboris, tamen commodissimum esse statuit omnes naues subduci et cum castris una munitione coniungi.

operae ac laboris : génitifs de qualité désignant les conditions nécessaires pour l'accomplissement de la mission.

una munitione : «dans une même enceinte».


[6] In his rebus circiter dies X consumit ne nocturnis quidem temporibus ad laborem militum intermissis.

ne ... temporibus intermissis : «toutes les heures de la  nuit de la nuit étant employées sans interruption ».


[7] Subductis nauibus castrisque egregie munitis easdem copias, quas ante, praesidio nauibus reliquit ; ipse eodem unde redierat proficiscitur.


[8] Eo cum uenisset, maiores iam undique in eum locum copiae Britannorum conuenerant summa imperi bellique administrandi communi consilio permissa Cassiuellauno, cuius fines a maritimis ciuitatibus flumen diuidit, quod appellatur Tamesis, a mari circiter milia passuum LXXX.

summa imperi : «le commandemant suprême».

summa belli administrandi : «la direction suprême de la guerre».

communi consilio : «d'un commun accord».

flumen ... quod : le relatif s'accorde avec son antécédent quand la relative s'avère nécessaire pour déterminer l'antécédent comme dans «parte quae appellatur Vacatus» (Caes., BG, IV, 10, 1). Il peut par contre s'accorder avec le mot suivant lorsque la relative ne véhicule qu'une remarque accessoire, montrant par là que l'antécédent est suffisamment connu comme dans «Vesontionem quod est oppidum » (Caes., BG, I, 38, 1).

milia : porte sur diuidit pour signaler que cette distance est prise depuis du point de la côte où César débarqua.


[9] Huic superiore tempore cum reliquis ciuitatibus continentia bella intercesserant ; sed nostro aduentu permoti Britanni hunc toti bello imperioque praefecerant.