1. Texte repris à : Dépôt ITINERA ELECTRONICA: http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/files/AClassFTP/Textes/Virgile/verg_aen4bis.txt 1 At regina graui iamdudum saucia cura uolnus alit uenis, et caeco carpitur igni. Multa uiri uirtus animo, multusque recursat gentis honos: haerent infixi pectore uoltus 5 uerbaque, nec placidam membris dat cura quietem. Postera Phoebea lustrabat lampade terras, umentemque Aurora polo dimouerat umbram, cum sic unanimam adloquitur male sana sororem: "Anna soror, quae me suspensam insomnia terrent! 10 Quis nouus hic nostris successit sedibus hospes, quem sese ore ferens, quam forti pectore et armis! Credo equidem, nec uana fides, genus esse deorum. Degeneres animos timor arguit: heu, quibus ille iactatus fatis! Quae bella exhausta canebat! 15 Si mihi non animo fixum immotumque sederet, ne cui me uinclo uellem sociare iugali, postquam primus amor deceptam morte fefellit; si non pertaesum thalami taedaeque fuisset, huic uni forsan potui succumbere culpae. 20 Anna, fatebor enim, miseri post fata Sychaei coniugis et sparsos fraterna caede Penatis, solus hic inflexit sensus, animumque labantem impulit: adgnosco ueteris uestigia flammae. Sed mihi uel tellus optem prius ima dehiscat, 25 uel Pater omnipotens adigat me fulmine ad umbras, pallentis umbras Erebi noctemque profundam, ante, Pudor, quam te uiolo, aut tua iura resoluo. Ille meos, primus qui me sibi iunxit, amores abstulit; ille habeat secum seruetque sepulchro." 30 Sic effata sinum lacrimis impleuit obortis. 2. Vocabulaire repris à: GELAHN http://www.gelahn.asso.fr/docs37.html 1. at : mais regina, ae f : reine gravis, e: lourd, pesant, puissant, pénible jamdudum adv. : depuis longtemps cura, ae f : soin, souci, souci amoureux saucius, a, um : blessé 2. vulnus, eris n : blessure alo, ere, ui, altum ou alitum : nourrir vena, ae f : veine caecus, a, um : aveugle carpo, ere, carpsi, carptum : cueillir, arracher, déchirer ignis, is m : feu 3. multus, a, um: abondant, en grande quantité, fréquent vir, viri m : homme virtus, utis f : mérite, valeur, vertu animus, i m : esprit recurso, are: revenir souvent 4. gens, gentis f : race honos (honor), oris m : honneur, gloire haereo, ere, haesi, haesum : être attaché, rester solidement infigo, ere, xi, xum : être fixé pectus, oris n : poitrine, cœur vultus, us m : expression, visage 5. verbum, i n : mot, parole placidus, a, um : doux, calme, paisible membrum, i n : membre quies, etis f : repos 6. posterus, a, um : suivant Phobeus, a, um : de Phébus, d’Apollon lustro, are, avi, atum : purifier, tourner autour, parcourir de sa lumière, éclairer lampas, adis f : torche, flambeau 7. humeo, ere : être humide Aurora, ae f : l’Aurore polus, i m: pôle, le ciel dimoveo, ere, ovi, otum : écarter umbra, ae f : ombre 8. unanimus, a, um : qui a les mêmes sentiments adloquor, i, locutus sum : adresser des paroles sanus, a, um : sain, sensé, sage soror, oris f : sœur 9. Anna, ae f : Anna suspensus, a, um: en suspens, incertain, indécis insomnium, ii n : songe, rêve terreo, ere, ui, itum : effrayer, épouvanter 10. novus, a, um : nouveau succedo, ere, cessi, cessum : aller sous, entrer sedes, is f : siège, demeure hospes, itis m : hôte 11. os, oris n: bouche, visage fortis, e : courageux arma, orum npl : armes 12. credo, ere, cerdidi, creditum: croire equidem: assurément, quant à moi vanus, a, um : vain fides, ei f : foi, croyance, opinion genus, eris n : origine, race, espèce 13. degener, eris adj. : dégénéré, abâtardi, bas, vil timor, oris m : crainte, effroi arguo, ere, ui, utum : dénoncer, convaincre, manifester heu, interj. : hélas ! 14. jacto, are, avi, atum : jeter souvent, agiter, tourmenter fatum, i n : destin bellum, i n : guerre exhaurio, ire, hausi, haustum : épuiser, mener à son terme cano, ere, cecini, cantum : chanter, raconter 15. fixus, a, um : fixé, arrêté immotus, a, um : immobile sedeo, ere, sedi, sessum : être assis, être établi 16.vinclum (vinculum), i n : lien socio, are, avi, atum: associer, joindre, unir jugalis, e : conjugal, nuptial 17. amor, oris m : amour decipio, ere, cepi, ceptum : tromper, abuser, décevoir mors, mortis f : mort fallo, ere, fefelli, falsum : tromper 18. pertaedet, ere, taesum est: être dégoûté de (acc. du sujet logique ­ gén. compl) thalamus, i m : chambre à coucher, lit, mariage taeda, ae f : torche nuptiale 19. forsan adv. : peut-être succumbo, ere, cubui, cubitum (+ dat): succomber à culpa, ae f : faute 20. fateor, eri, fassus sum : avouer miser, era, erum : malheureux Sychaeus, a, um : de Sychée 21. conjux, ugis m : époux spargo, ere, sparsi, sparsum : disperser, éclabousser fraternus, a, um : fraternel, de frère caedes, is f : meurtre Penates, tium m: les Pénates (dieux de la maison et de l’Etat) 22. solus, a, um : seul inflecto, ere, flexi, flexum: courber, fléchir, toucher sensus, us m: sens labo, are, avi, atum: chanceler 23. impello, ere, puli, pulsum: pousser à, émouvoir adgnosco (agnosco), ere, novi, notum: reconnaître vetus, veteris adj.: vieux, ancien vestigium, ii n : traces, empreinte flamma, ae f : flamme 24. tellus, uris f: terre opto, are, avi, atum (+ subj): souhaiter que prius… quam (tmèse) : avant que imus, a, um : le plus bas, profond dehisco, ere : s’ouvrir, s’entrouvrir 25. omnipotens, entis : tout-puissant adigo, ere, egi, actum : précipiter fulmen, inis n : foudre 26. palleo, ere : être pâle Erebus, i m :l’Erèbe (divinité infernale), les Enfers nox, noctis f : nuit profundus, a, um : profonde 27. ante… quam (tmèse) : avant que Pudor, oris f : la Pudeur violo, are, avi, atum : profaner, outrager jus, juris n : décret, loi resolvo, solvi, solutum : délier, rompre, briser 28. jungo, ere, junxi, junctum : joindre, lier, unir 29. aufero, ferre, abstuli, ablatum : emporter servo, are, avi, atum : conserver, garder sepulchrum, i n: tombeau 30. effaris, ari, atus sum: parler, dire sinus, us m : courbure, sein lacrima, ae : larme impleo, ere, plevi, pletum: remplir obortus, a, um: qui s’élève tout-à-coup, jaillissant 3. Traduction rerpise à l'Enéide louvaniste: http://bcs.fltr.ucl.ac.be/Virg/V04-001-172.html 4, 1 Mais la reine, blessée par l'angoisse oppressante de l'amour, entretient son mal en ses veines, se consume en un feu secret. Sans cesse lui reviennent à l'esprit la grande valeur, l'immense prestige de la race du héros, dont les traits et les paroles restent fixés en son coeur; 4, 5 l'inquiétude ne laisse point à ses membres la douceur du repos. L'Aurore suivante parcourait la terre portant le flambeau de Phébus; elle avait à peine chassé du ciel les ombres humides que, l'esprit égaré, Didon s'adresse ainsi à sa soeur, son intime confidente : "Anne, ma soeur, des songes terrifiants me laissent perplexe ! 4, 10 Tu vois cet hôte qui vient d'entrer en nos demeures ! Quelle noblesse il porte sur son visage, avec ce coeur vaillant et ces faits d'armes ! Il est de la race des dieux, je le crois vraiment, et je ne me trompe pas ! La crainte dévoile les âmes viles. Mais lui, quels destins l'ont malmené ! Et les guerres qu'il nous a contées, vécues jusqu'à l'épuisement ! 4, 15 Si en mon coeur n'était arrêtée, fixe et irrévocable, ma volonté de ne m'unir à aucun homme dans les liens du mariage, depuis que la mort m'a déçue, me privant de mon premier amour, si je n'avais pris en horreur la couche et les torches nuptiales, pour lui seul peut-être aurais-je pu succomber à cette faute. 4, 20 Oui, Anne, je l'avouerai, depuis la mort du pauvre Sychée, mon époux, depuis que nos pénates furent éclaboussés par le crime de mon frère, lui seul a ému mes sens et ranimé mon esprit chancelant. Je reconnais les marques de la flamme ancienne. Mais je souhaiterais que la terre m'engloutisse en ses profondeurs, 4, 25 ou que Jupiter tout-puissant, de sa foudre, me conduise vers les ombres, les ombres pâles, dans l'Érèbe, et vers la nuit profonde, ô pudeur, avant que je t'outrage ou que je faillisse à tes droits. Celui qui le premier m'a unie à lui a emporté mes amours. Qu'il les garde avec lui et les conserve dans son tombeau". 4, 30 Ainsi dit-elle, et les larmes jaillissaient, inondant les plis de son corsage.